"وجرائم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and crimes
        
    • or crimes
        
    In a judgment issued earlier that year, the European Court of Human Rights had determined that Armenia's aggression against Azerbaijan amounted to war crimes and crimes against humanity. UN وفي وقت سابق من تلك السنة قررت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في الحكم الذي أصدرته أن عدوان أرمينيا ضد أذربيجان يوازي جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    On his arrival, he was told that he was under arrest on suspicion of having committed war crimes and crimes against humanity. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    On his arrival, he was told that he was under arrest on suspicion of having committed war crimes and crimes against humanity. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have taken place. UN وثمة دلائل قوية على حدوث جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. UN ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة.
    One of the purposes of this care mechanism is to monitor and prosecute persons accused of misdemeanours and crimes against women. UN ومن أهداف هذه الآلية المعنية بتقديم الرعاية متابعة الأشخاص المتهمين بارتكاب مخالفات وجرائم في حق النساء وملاحقتهم قضائيا.
    It indicated that according to the Special Rapporteur some cases of enforced disappearances, extrajudicial executions, arbitrary detention and torture could constitute war crimes and crimes against humanity. UN ولفتت الانتباه إلى أنه جاء على لسان المقرر الخاص أن بعض حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والاحتجاز التعسفي والتعذيب قد تمثل جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    It was envisaged that the tribunal would judge and punish those found guilty of crimes of genocide, war crimes, and crimes against humanity. UN وكان يُتصور أن تقوم المحكمة بمحاكمة ومعاقبة من تثبت إدانتهم بارتكاب جرائم إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    As the alleged commander and direct participant in the beatings, torture and murder that took place in the camp, Nikolić is charged with grave breaches of the Fourth Geneva Convention of 1949, violations of the laws and customs of war and crimes against humanity. UN ونيكوليتش متهم، بصفته الشخص الذي قيل إنه القائد والمشترك المباشر في أعمال الضرب والتعذيب والقتل العمد التي حدثت في المعسكر، بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، وجرائم في حق اﻹنسانية.
    After consultations with international experts and non-governmental organizations, as well as with Iraqi lawyers and judges, the legislators had attempted to bring the procedures in line with international standards and to concentrate on crimes condemned by international law, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وقالت إنه بعد مشاورات أجريت مع الخبراء الدوليين ومع المنظمات غير الحكومية، ومع المحامين والقضاة العراقيين، حاول المشرعون جعل الإجراءات تتمشى مع المعايير الدولية والتركيز على الجرائم التي يدينها القانون الدولي مثل جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب وجرائم في حق الإنسانية.
    They reported that since the escalation of the conflict at the beginning of June 2014, there had been a range of violations of international humanitarian law and violations and abuses of international human rights law that, in some instances, may amount to war crimes and crimes against humanity. UN وأفادت البعثة والمفوضية بارتكاب مجموعة انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وانتهاكات وخروق للقانون الدولي لحقوق الإنسان قد تشكل في بعض الحالات جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية منذ احتدام النزاع في أوائل حزيران/يونيه 2014.
    UNAMI, OHCHR and the High Commissioner verified violations of international human rights law and international humanitarian law which may amount to war crimes and crimes against humanity. UN وتحققت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان والمفوضة السامية من انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي يمكن أن تشكل جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية(62).
    Mr. Nyenpan also specified on the third letter that the author's detention for allegedly committing war crimes and crimes against humanity created " animosity within Liberian society " (sic). UN وكذلك، أكد السيد نيانبان في رسالته الثالثة أن اعتقال صاحب البلاغ بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية أدى إلى ظهور " روح الكراهية في المجتمع الليبيري " (العبارة كما وردت).
    3.4 The author claims a violation of article 9, paragraphs 2 and 3, as Canadian officials tried to arrest him for war crimes and crimes against humanity without a warrant and detained him without a conviction for war crimes or crimes against humanity. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للفقرتين 2 و3 من المادة 9 لأن مسؤولين كنديين حاولوا توقيفه بتهمة التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية دون وجود أمر بإلقاء القبض عليه واعتقلوه بدون إدانة بارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    4.5 On the author's claims under article 7, the State party notes that firstly, the RPD decision found that there were reasonable grounds to believe the author to be complicit in the commission of war crimes and crimes against humanity. UN 4-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 7، تلاحظ الدولة الطرف، أولاً، أن قرار شعبة حماية اللاجئين خلص إلى وجود أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد باشتراك صاحب البلاغ في ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Mr. Nyenpan also specified on the third letter that the author's detention for allegedly committing war crimes and crimes against humanity created " animosity within Liberian society " (sic). UN وكذلك، أكد السيد نيانبان في رسالته الثالثة أن اعتقال صاحب البلاغ بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية أدى إلى ظهور " روح الكراهية في المجتمع الليبيري " (العبارة كما وردت).
    3.4 The author claims a violation of article 9, paragraphs 2 and 3, as Canadian officials tried to arrest him for war crimes and crimes against humanity without a warrant and detained him without a conviction for war crimes or crimes against humanity. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للفقرتين 2 و 3 من المادة 9 لأن مسؤولين كنديين حاولوا توقيفه بتهمة التورط في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية دون وجود أمر بإلقاء القبض عليه واعتقلوه بدون إدانة بارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    4.5 On the author's claims under article 7, the State party notes that firstly, the RPD decision found that there were reasonable grounds to believe the author to be complicit in the commission of war crimes and crimes against humanity. UN 4-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 7، تلاحظ الدولة الطرف، أولاً، أن قرار شعبة حماية اللاجئين خلص إلى وجود أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد باشتراك صاحب البلاغ في ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Secondly, the author was arrested and detained by Canadian immigration authorities not because of his alleged involvement in war crimes or crimes against humanity but rather because of his failure to report to a pre-removal interview and his subsequent violent behavior toward immigration officials. UN ثانياً، لم توقف سلطات الهجرة الكندية صاحب البلاغ ولم تعتقله بسبب ادعاء تورطه في جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية، بل فعلت ذلك بالأحرى لعدم حضوره المقابلة الممهدة للترحيل ولسلوكه فيما بعد سلوكاً عنيفاً تجاه موظفي الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus