"وجرى التسليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was recognized
        
    • it was acknowledged
        
    • were recognized
        
    • were acknowledged
        
    • been acknowledged
        
    • it is acknowledged
        
    • has been recognized
        
    • had been recognized
        
    First, it was recognized that the concept of people-oriented security is essential. UN وجرى التسليم أولاً بأن مفهوم الأمن الموجه نحو خدمة الناس أساسي.
    it was recognized that intersessional work could not be undertaken by the secretariat without concrete pledges of resources. UN وجرى التسليم بأنّ الأمانة ليس بوسعها العمل فيما بين الدورات من دون تعهدات ملموسة بتوفير الموارد.
    it was recognized that intersessional work could not be undertaken by the secretariat without concrete pledges of resources. UN وجرى التسليم بأنّ الأمانة ليس بوسعها العمل فيما بين الدورات من دون تعهدات ملموسة بتوفير الموارد.
    it was acknowledged that international efforts to strengthen controls needed to be complemented by similar measures at the national level. UN وجرى التسليم بضرورة استكمال الجهود الدولية لتعزيز الضوابط باتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد الوطني.
    it was acknowledged that climate change was compounding the effects of the global financial and economic crisis. UN وجرى التسليم بأن تغير المناخ يؤدي إلى تفاقم تأثيرات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    That contract and the arbitration clause it contained were recognized as invalid several years after the arbitral award was made in 1996. UN وجرى التسليم بأنَّ العقد وبند التحكيم المتضمن فيه باطلان بعد مرور عدة سنوات من صدور قرار التحكيم في عام 1996.
    it was recognized that building sound and objective scientific advice was essential. UN وجرى التسليم بأن تطوير المشورة العلمية السليمة والموضوعية يُعد أمرا أساسيا.
    Given the deficit revealed in the latest valuation, it was recognized that the circumstances might not be right to address those needs. UN وجرى التسليم بأن الظروف قد لا تكون مناسبة لتلبية هذه الاحتياجات، بالنظر إلى العجز الذي أظهره التقييم الأخير.
    it was recognized that each of the two approaches had its advantages and disadvantages. UN وجرى التسليم بأن كل واحد من النهجين له مزاياه وعيوبه.
    it was recognized that developed countries should take the lead in reducing emissions of greenhouse gases. UN وجرى التسليم بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    it was recognized that the movement of persons, both as consumers and as services suppliers, was of particular significance in the sector. UN وجرى التسليم بأن حركة اﻷشخاص، كمستهلكين وكموردي خدمات على السواء، تتسم بأهمية خاصة في هذا القطاع.
    it was recognized that sufficient funding had to be allocated to build technical infrastructure and develop the appropriate expertise. UN وجرى التسليم بضرورة تخصيص التمويل الكافي لبناء الهياكل الأساسية التقنية وتنمية الخبرات المناسبة.
    it was recognized that extra effort is needed to ensure timely availability of documentation in line with United Nations guidelines. UN وجرى التسليم بأنه يلزم بذل جهد إضافي لضمان حسن توقيت توافر الوثائق وفقاً للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    it was recognized that there were a host of additional related matters that could be usefully addressed by the group. UN وجرى التسليم بأن هناك مجموعة من المسائل الإضافية ذات الصلة التي يمكن أن يعالجها الفريق معالجة مفيدة.
    it was recognized that high level international and Afghan political commitment would be the key to re-energizing the programme to disband illegally armed groups. UN وجرى التسليم بأن الالتزام السياسي الدولي والأفغاني الرفيع المستوى سيكون الأداة الرئيسية في إعادة تنشيط البرنامج.
    it was recognized that such technologies could have a significant impact on national and international security. UN وجرى التسليم بأنه قد يكون لهذه التكنولوجيات تأثير كبير على الأمن الوطني والدولي.
    it was acknowledged that despite their best efforts, it was possible that some States Parties would seek an extension to their deadlines. UN وجرى التسليم بإمكانية لجوء بعض الدول الأطراف إلى تمديد المهل المحددَّة لها، رغم الجهود القصوى التي تبذلها.
    it was acknowledged that countries of origin needed to provide an enabling environment so that returning migrants could use their skills to foster development. UN وجرى التسليم بأن بلدان المنشأ بحاجة إلى توفير بيئة تمكينية حتى يمكن للمهاجرين العائدين استخدام مهاراتهم لتعزيز التنمية.
    it was acknowledged that creating multilateral nuclear approaches might offer multiple advantages in the area of non-proliferation. UN وجرى التسليم بأن إنشاء نُهج نووية متعددة الأطراف قد يوفر مزايا عديدة في ميدان عدم الانتشار.
    The challenges facing women, such as the impoverishment of many women and the inequalities they face in relation to human rights, participation and decision-making, were recognized. UN وجرى التسليم بالتحديات التي تواجه المرأة، من مثل فقر العديد من النسوة والتفاوتات التي تواجهها في ما يتعلق بحقوق الإنسان والمشاركة وصنع القرار.
    The success of local initiatives and partnerships were acknowledged and strong calls were made for further capacity-building at the local level. UN وجرى التسليم بالنجاح الذي حققته المبادرات والشراكات المحلية ووُجهت دعوات قوية لمواصلة بناء القدرات على الصعيد المحلي.
    It had been acknowledged that the question of sovereignty was to be addressed in bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom. UN وجرى التسليم بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    22. In the programme it is acknowledged that persons with disabilities remain one of the most marginalized groups in society, and that they are victims of discrimination in several respects, including participation in political and public life, access to education and employment, and freedom of movement. UN 22- وجرى التسليم في البرنامج بأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون من الفئات الأشد تهميشا في المجتمع، وأنهم ضحايا للتمييز في كثير من الجوانب، بما في ذلك المشاركة في الحياة السياسية والعامة، والحصول على التعليم، والعمالة، وحرية التنقل.
    It takes various forms in both public and private life, and has been recognized as a violation of basic human rights, instilling fear and insecurity in women's lives. UN وهي تأخذ أشكالا مختلفة في الحياة العامة والخاصة على حد سواء، وجرى التسليم بأنها تمثل انتهاكا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتغرس الخوف وعدم الطمأنينة في حياة المرأة.
    337. Violence against women had been recognized as a social problem. UN 337- وجرى التسليم بأن العنف الموجه ضد المرأة يمثل مشكلة اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus