"وجرى تأكيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • was emphasized
        
    • has been confirmed
        
    • was confirmed
        
    • was stressed
        
    • was underlined
        
    • were confirmed
        
    • was reiterated
        
    • it was underscored
        
    • were emphasized
        
    The need for international and national NGOs to provide information on women's human rights was emphasized. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى تقديم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية لمعلومات بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    The leadership role of UNICEF in child protection was emphasized. UN وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل.
    This mandate has been confirmed and broadened through other Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    This mandate has been confirmed and broadened through other Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    It was confirmed that the greater part of the Office’s resources were derived from extrabudgetary sources, and in particular from reimbursements from the United Nations Environment Programme and the United Nations Commission on Human Settlements. UN وجرى تأكيد أن الجزء اﻷكبر من موارد المكتب مستمد من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبوجه خاص من عمليات رد التكاليف التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    The importance of examining the cultural and social environment in which recruitment occurs was stressed, as was the need to work together with concerned families. UN وجرى تأكيد أهمية دراسة البيئة الثقافية والاجتماعية التي يحدث فيها التجنيد، كما تم تأكيد ضرورة العمل مع اﻷسر المعنية.
    The importance of the timely issuance of documents in all six official languages was underlined. UN وجرى تأكيد أهمية إصدار الوثائق في حينها باللغات الرسمية الست جميعها.
    The sentences of Mr. Dinh and Mr. Thuc were confirmed. UN وجرى تأكيد الحكميْن الصادريْن بحق السيد دِنْ والسيد توك.
    This position was reiterated in the NLD statement issued on the occasion of the twelfth anniversary of the 1990 elections. UN وجرى تأكيد هذا الموقف في البيان الذي أصدرته الرابطة بمناسبة الذكرى السنوية الثانية عشرة لانتخابات عام 1990.
    it was underscored that there was a growing need for more focused attention on youth to meet their multisectoral needs and address the declining opportunities for education and employment. UN وجرى تأكيد وجود حاجة متنامية لتركيز المزيد من الاهتمام على الشباب بغرض استيفاء احتياجاتهم في قطاعات متعددة ومعالجة مسألة اضمحلال فرص التعليم والتوظيف.
    It was emphasized that the report should include possible solutions to any obstacles identified, lest it be seized on as an excuse for inaction. UN وجرى تأكيد ضرورة أن يتضمن التقرير حلولاً محتملة لأي عقبات يجري تحديدها حتى لا يتمسك بها كذريعة لعدم العمل.
    It was emphasized that the report should include possible solutions to any obstacles identified, lest it be seized on as an excuse for inaction. UN وجرى تأكيد ضرورة أن يتضمن التقرير حلولاً محتملة لأي عقبات يجري تحديدها حتى لا يتمسك بها كذريعة لعدم العمل.
    The need to preserve the integrity of the Convention was emphasized and States parties that were in a position to do so were encouraged to make every effort to submit information to the Commission within their 10-year time period. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على سلامة الاتفاقية، وتشجيع الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها ببذل كل جهد ممكن من أجل تقديم معلومات إلى اللجنة خلال فترة العشر سنوات المحددة لها على أن تفعل ذلك.
    It was emphasized that the proposed reform would only add to those burdens. UN وجرى تأكيد أن اﻹصلاح المقترح لن ينجم عنه سوى زيادة تلك اﻷعباء.
    The mandate of UNEP has been confirmed through various legislative measures, both by the General Assembly and the Governing Council of UNEP. UN وجرى تأكيد ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تدابير تشريعية عديدة اتخذها كل من الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    This mandate has been confirmed and broadened through the normative developments of resolution 46/182 over the past 20 years. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها من خلال التطورات المعيارية للقرار 46/182 خلال السنوات العشرين الأخيرة.
    The common approach of the two countries to issues relating to Tajikistan was confirmed. UN وجرى تأكيد النهج المشترك الذي يسلكه البلدان فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بطاجيكستان.
    The Bosniak independent candidate was confirmed as mayor. UN وجرى تأكيد انتخاب المرشح المستقل البوسني في منصب العمدة.
    The importance of the entry into force of the existing nuclear-weapon-free zone treaties was stressed. UN وجرى تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The importance of implementing the Global Counter-Terrorism Strategy through sustained and collaborative efforts of Member States was underlined. UN وجرى تأكيد أهمية تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب من خلال الجهود الدؤوبة والمتضافرة للدول الأعضاء.
    These principles were confirmed in the eight-point peace plan known as the Atlantic Charter of August 1941, subsequently adhered to by 26 Governments in the Declaration by United Nations of 1 January 1942. UN وجرى تأكيد هذه المبادئ في خطة السلام ذات النقاط الثماني المعروفة باسم ميثاق الأطلسي المؤرخ آب/أغسطس 1941، الذي انضمت إليه لاحقا 26 حكومة في سياق إعلان الأمم المتحدة المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1942.
    The commitment and support of these agencies to the report production process was reiterated and assured. UN وجرى تأكيد وكفالة التزامات هذه الوكالات بعملية التجهيز ودعمها لها.
    it was underscored that submitting States provided the Commission with sufficient technical information and that the Commission had the required technical expertise to consider submissions. UN وجرى تأكيد أن الدول المقدمة للطلبات زودت اللجنة بمعلومات تقنية كافية، وأن اللجنة ذاتها تضم الخبرات التقنية اللازمة للنظر في الطلبات.
    Sustained efforts to enhance social and economic conditions, in line with the Accra Accord, were emphasized. UN وجرى تأكيد الجهود المستدامة المبذولة لتعزيز الظروف الاجتماعية والاقتصادية بما يتماشى مع اتفاق أكرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus