"وجزءا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and part of
        
    • and a part of
        
    • and as part of
        
    • and a share of
        
    • and was part of
        
    • segment and one
        
    • and as a part of
        
    • part of a
        
    We regard this act as a grave infringement upon our national sovereignty and safety of our citizens and part of the plot to overturn our system. UN إننا نعتبر هذا العمل تعديا جسيما على سيادتنا الوطنية وعلى سلامة مواطنينا وجزءا من المؤامرة التي تحاك لقلب نظامنا.
    A total of 86 percent of our people see Crimea as still being Russian territory and part of our country's lands. UN ويرى ما مجموعه 86 في المائة من شعبنا أن القرم يُعتبر حتى الآن إقليما روسيا وجزءا من أراضي بلدنا.
    A regional distribution of damage shows that Slavonia, Banovina, Lika and part of Dalmatia suffered the greatest physical damage. UN ويدل توزع اﻷضرار حسب المناطق أن سلافونيا وبانوفينا وليكا وجزءا من دلماسيا أصابتها أشد اﻷضرار المادية.
    As a responsible State and a part of the international community, Serbia is truly devoted to honouring the Charter of the United Nations and building democracy in the world. UN وصربيا، بوصفها دولة مسؤولة وجزءا من المجتمع الدولي، تكرس بحق احترام ميثاق الأمم المتحدة وبناء الديمقراطية في العالم.
    Such plans should involve payment each year of the amount of the current year's assessments and a part of prior years' arrears and could be the subject of prior discussions between the Member States concerned and the Secretariat. UN ويتعين أن تشمل تلك الخطط تسديد مبلغ في كل سنة يمثل اشتراكات السنة الجارية وجزءا من متأخرات السنوات السابقة، ويجوز أن يكون ذلك موضع مناقشات مسبقة بين الدول الأعضاء المعنية وبين الأمانة العامة.
    We must work for the day when we as South Africans see one another and interact with one another as equal human beings and as part of one nation united, rather than torn asunder, by its diversity. UN ويجب علينا أن نعمــل من أجل ذلك اليوم الذي نرى فيه نحن أبناء جنــوب افريقيا بعضنا بعضا، ونتفاعل بعضنا مع بعض، بوصفنا بشرا متساوين وجزءا من أمة واحدة موحدة، وليس كإرب ممزقة بفعل اختلافها.
    Programme support covered under the Fund for the UNDCP includes the Programme Support Service, which provides services in the area of finance, personnel and general services, and a share of the Information Resources Management Service. UN ١٤-٣٧ يشمل دعم البرنامج في إطار صندوق اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دائرة دعم البرنامج، التي تقدم الخدمات في مجال التمويل وشؤون الموظفين والخدمات العامة، وجزءا من دائرة إدارة موارد المعلومات.
    Life is an illusion, and part of life is to be unhappy. Open Subtitles الحياة هي مجرد وهم، وجزءا من الحياة هو أن تكون غير سعيدة.
    The present and third report covers the period 1991-1992 and part of 1993, where information was available. UN ويتناول التقرير الحالي، وهو التقرير الثالث، الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢ وجزءا من عام ١٩٩٣، حيثما توافرت المعلومات.
    The Bank of Portugal (Banco de Portugal), as part of its competences as the Portuguese central bank and part of the European System of Central Banks, is entrusted with overseeing the banking sector. UN عُهدت إلى مصرف البرتغال مهمة الإشراف على القطاع المصرفي، وذلك كجزء من اختصاصاته بوصفه المصرف المركزي البرتغالي وجزءا من نظام المصارف المركزية الأوروبي.
    This inclusive process is an integral part of democratic life in Indonesia and part of state's accountability on the fulfillment of human rights. UN كما تعد هذه العملية الشاملة جزءا لا يتجزأ من الحياة الديمقراطية في إندونيسيا وجزءا من مسؤولية الدولة بشأن تلبية حقوق الإنسان.
    The reindeer husbandry area in Finland lies in the most northerly parts of the country and covers almost the entire area of the Province of Lapland and part of the Province of Oulu. UN وتمتد منطقة تربية الرنة في فنلندا في الأجزاء الواقعة في أقصى الشمال من البلد وتغطي تقريبا مساحة مقاطعة لابلاند كلها وجزءا من مقاطعة أولو.
    The regional commissions' dual role as regional arm of the United Nations, on the one hand, and part of the regional institutional landscape, on the other, endow them with unique comparative advantages to address cross-border and regional issues of development. UN ويمنحها دورها المزدوج، باعتبارها الذراع الإقليمية للأمم المتحدة من جهة، وجزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي من جهة أخرى، مزايا نسبية فريدة لمعالجة المسائل الإنمائية التي تتخطى الحدود الإقليمية.
    It was incumbent on the Fifth Committee, as a deliberative body and part of the Organization's oversight structure, to take up matters placed on its agenda and to keep in mind the limited time available to it. UN ودعا اللجنة الخامسة، بوصفها هيئة تداولية وجزءا من الهيكل الرقابي للمنظمة، إلى النظر في المسائل الواردة على جدول أعمالها وأن تضع في الاعتبار الوقت المحدود المتاح لها.
    Plans should provide for payment each year of a Member State's current year assessments and a part of its arrears and, where possible, should generally aim to eliminate a Member State's arrears within a period of up to six years. UN وأوضح أن خطط السداد ينبغي أن تنص على تسديد الدول الأعضاء المبلغ المستحق عليها سنويا للسنة المالية الجارية وجزءا من متأخراتها والعمل قدر الإمكان على إزالة المتأخرات في مهلة قصوى لا تزيد على ست سنوات.
    The Committee recalled its recommendation, subsequently endorsed by the General Assembly, that payment plans should provide for payment each year of the Member State's current year assessments and a part of its arrears and that, where possible, the plans should generally provide for elimination of a Member State's arrears within a period of up to six years. UN وأشارت إلى توصياتها، التي أيدتها الجمعية العامة لاحقا، بأن تنص خطط التسديد على قيام الدولة العضو بتسديد أنصبتها المقررة للسنة الحالية وجزءا من المتأخرات المتوجبة عليها، وأن تنص الخطة حيثما أمكن بشكل أعم على التسديد الكامل للمتأخرات المتوجبة على الدولة العضو خلال فترة تصل إلى ست سنوات.
    Respect for human rights is achieved not only through the functioning of instruments to monitor compliance with international treaties but also through political, social and economic measures that allow human rights to become an integral part of social development and a part of the everyday life of each individual. UN إن احترام حقوق اﻹنسان لا يتحقق من خلال عمل أجهزة مراقبة الامتثال للمعاهدات الدولية فحسب بل أيضــا مــن خــلال التدابيــر السياسية والاجتماعية والاقتصــادية التي تسمح لحقوق اﻹنسان أن تصبح جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية وجزءا من الحياة اليومية لكل فرد.
    First, the reform and expansion of the Council should be considered as a whole and as part of a single initiative. UN أولا، ينبغي اعتبار إصلاح المجلس وتوسيعه كُلا واحدا وجزءا من مبادرة واحدة.
    The dual role of the Economic Commission for Africa as a regional arm of the United Nations and as part of the regional institutional landscape in Africa endows it with unique comparative advantages that enable it to make a significant contribution to member States' efforts to address these challenges. UN ودور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المزدوج، باعتبارها ذراعا إقليميا للأمم المتحدة وجزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي في أفريقيا يهبها مزايا نسبية فريدة تمكنها من الإسهام الملموس في جهود الدول الأعضاء لمعالجة هذه التحديات.
    15.55 Programme support, which is covered under the Fund for the United Nations Drug Control Programme, includes the Programme Support Service, which provides services in the area of finance, personnel and general services, and a share of the Information Resources Management Service. UN ١٥-٥٥ دعم البرنامج، المشمول في إطار صندوق اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، يشمل دائرة دعم البرنامج، التي تقدم الخدمات في مجال التمويل وشؤون الموظفين والخدمات العامة، وجزءا من دائرة إدارة موارد المعلومات.
    Creation of the reef was legal and was part of the government of Gibraltar's long-term marine environment management plan to improve fish stocks and regenerate habitat. UN ويعد إنشاء الشعاب قانونيا وجزءا من خطة طويلة الأجل لإدارة البيئة البحرية تقوم بها حكومة جبل طارق لتحسين الأرصدة السمكية وتجديد الموئل.
    Bearing in mind that the General Assembly, in its resolution 50/203 of 22 December 1995, invited the Council to consider devoting one high-level segment, one coordination segment and one operational activities segment, before the year 2000, to the advancement of women, UN وإذ يضع في اعتباره أن الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٢٠٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، دعت المجلس إلى أن ينظر في أن يكرس لمسألة النهوض بالمرأة جزءا من اﻷجزاء الرفيعة المستوى وجزءا من أجزاء التنسيق وجزءا من اﻷنشطة التنفيذية، قبل عام ٢٠٠٠،
    It is also gratifying to note that the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, is given prominence in the resolution as one of the guiding principles and as a part of the High Commissioner's mandate. UN ومما يدعو للسرور أيضا أن نلاحظ أن الحق في التنمية، كما ورد في إعلان الحـــــق في التنمية، ظهر بشكل بارز في القرار باعتباره واحـــدا من المبادئ التوجيهية وجزءا من ولاية المفوض السامي.
    Environmental roots were part of the constraints and legacy of the Commission, part of a new frontier and an effort to develop a different standard of development. UN وتشكل الجذور البيئية جزءا من قيود وإرث اللجنة، وجزءا من حدود جديدة ومحاولة لوضع معيار مختلف للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus