"وجزئياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • and partly
        
    • and partial
        
    • and in part
        
    • and partially
        
    • partly by
        
    • partly to
        
    • partly in
        
    Transparency in armaments is partly related to conventional arms and partly to other weapons of mass destruction. UN إن مسألة الشفافية في مجال التسلح تتعلق جزئياً باﻷسلحة التقليدية، وجزئياً بأسلحة أخرى للتدمير الشامل.
    This is due partly to preparers and auditors questioning the legal authority of GASs and partly to lack of enforcement. UN وهذا راجع جزئياً إلى تشكيك مجهزي الحسابات ومراجعي الحسابات في الحجية القانونية لهذه المعايير وجزئياً إلى نقص الإنفاذ.
    This unit would be funded partly through redeployment of resources from the regular budget of the United Nations and partly through voluntary contributions. UN وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات.
    OEWG-III/3: Legal aspects of the full and partial dismantling of ships UN الجوانب القانونية لتفكيك السفن كلياً وجزئياً
    This total represents contributions paid in full for both years of the biennium by 46 Parties, and in part by 33 Parties. UN ويمثل هذا المجموع الاشتراكات المسددة بالكامل عن سنتي فترة السنتين من جانب ٦٤ طرفاً، وجزئياً من جانب ٣٣ طرفا.
    The Foundation is partially Statefunded and partially funded by private patrons. UN وتستمد هذه المؤسسة تمويلها جزئياً من الدولة وجزئياً من رعاة الثقافة.
    The unit would be funded partly through redeployment of existing regular budget resources and partly through voluntary contributions. UN وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات.
    However, the formulation he provided had some shortcomings due partly to drafting reasons and partly to the inherent difficulty in distinguishing between legal and political acts. UN غير أن الصياغة التي قدمها انطوت على بعض العيوب الناتجة جزئياً عن أسباب الصياغة وجزئياً عن الصعوبة الملازمة للتمييز بين الأفعال القانونية والسياسية.
    The decrease is partly due to changes in health habits and partly to improved treatment. UN ويعزي الانخفاض جزئياً إلى العادات الصحية وجزئياً إلى تحسن العلاج.
    At present, the resources for this work come partly from the interim allocation of the Kyoto Protocol, and partly from supplementary funding. UN وتمَول حالياً هذه الأعمال، جزئياً، من المخصص المؤقت لبروتوكول كيوتو، وجزئياً من التمويل التكميلي.
    In the meantime, the identifiers delivered are kept partly with the NOU and partly in central customs warehouses. UN في غضون ذلك تُحتفظ وسائل التحديد هذه جزئياً مع وحدة الأوزون الوطنية وجزئياً في عنابر الجمارك المركزية.
    The region would have adequate financial resources for its development, derived partly from local taxes and revenue from the exploitation of its own natural resources, and partly from State funds. UN وأضاف أن الإقليم سيتمتع بالموارد المالية الكافية التي يحتاجها للتنمية، وتتأتى هذه الموارد جزئياً من الضرائب المحلية والإيرادات الناجمة عن استغلال موارده الطبيعية، وجزئياً من أموال الدولة.
    This support could be partly through an on-the-job training format, and partly through using training kits prepared by UNHCR. UN ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئياً في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئياً باستخدام كتيبات التدريب التي يعدها المكتب.
    These separate communities were ruled by their individual leaders or chiefs, and were regulated partly by their customs and practices which had become well established, and partly by orders and commands of their leaders. UN وكان يترأس هذه الجماعات المستقلة قادة أو زعماء ينتمون إليها ويسيّرون شؤونها جزئياً حسب الأعراف والممارسات المعمول بها وجزئياً بموجب أوامر يصدرونها.
    In 1996 there were 537 937 registered refugees and this number was reduced by 80 per cent primarily through the integration process and partly through the return of refugees to their countries of origin. UN وفي عام 1996 سُجِّل 937 537 لاجئاً وتقلص هذا العدد بنسبة 80 في المائة وذلك بالدرجة الأولى عبر عملية الإدماج وجزئياً عبر عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية.
    And where damage was caused partly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and partly by other factors, such damage may or may not be compensable. UN وفي الحالات التي ينسب فيها الضرر جزئياً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت وجزئياً إلى عوامل أخرى، فإن هذا الضرر قد يكون قابلاً للتعويض وقد لا يكون.
    The Secretariat was also requested to report to the Conference of the Parties at its ninth meeting on activities undertaken to promote the application of the Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and partial Dismantling of Ships. UN وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع عن الأنشطة المضطلع بها لتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن كلياً وجزئياً.
    VI. Recommendations for action in the context of the Basel Convention on the legal aspects of the full and partial dismantling of ships UN سادساً - توصيات لاتخاذ إجراءات في سياق اتفاقية بازل بشأن الجوانب القانونية لتفكيك السفن كلياً وجزئياً
    The Projects are funded in part by MoWD and in part by NGO or corporate sector partners. UN وتمول المشاريع جزئياً من وزارة شؤون تنمية المرأة وجزئياً من المنظمات غير الحكومية أو الشركاء في قطاع الشركات.
    Therefore, providing Israel with substantive benefits for temporarily and partially halting an unlawful activity that infringes on Palestinian prospects for self-determination raises disturbing issues of principle and precedent. UN وبالتالي فإن منح إسرائيل مزايا جوهرية لكي تتوقف مؤقتاً وجزئياً عن ممارسة نشاط غير مشروع يقوض إمكانيات تمتع الفلسطينيين بحق تقرير المصير هو أمر يثير مسائل مبدئية مقلقلة ويشكل سابقة.
    The scheme is financed partly by user payment, partly by municipality subsidies. UN وتمول الخطة جزئياً بمدفوعات المستخدم، وجزئياً بإعانات من البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus