"وجماعات إرهابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and terrorist groups
        
    There were also rumours of possible linkages between drug cartels and terrorist groups in Western Africa. UN وتوجد أيضاً شائعات باحتمال وجود روابط بين عصابات المخدرات وجماعات إرهابية في غرب أفريقيا.
    That notion, even contained in some General Assembly resolutions, gave an unwarranted status to individual terrorists and terrorist groups. UN فهذه التأكيدات الواردة حتى في بعض قرارات الجمعية العامة تعطي وضعا قانونيا لا مبرر له لإرهابيين معينين وجماعات إرهابية.
    He noted that while the Iraqi security forces had assumed full control of the country's security, they continued to face armed opposition and terrorist groups. UN وذكر أنه بالرغم من سيطرة قوات الأمن العراقية سيطرة كاملة على أمن البلد، فهي لا تزال تواجه جماعات معارضة مسلحة وجماعات إرهابية.
    It has become all too relevant in view of the excessive accumulation of arms in the hands of terrorists and terrorist groups, for which their destabilizing effect is well known. UN ولقد تعاظمت هذه الأهمية بالنظر إلى تراكم عدد كبير من الأسلحة في أيدي إرهابيين وجماعات إرهابية يُدركون جيداً قدرة هذه الأسلحة على زعزعة الاستقرار.
    " My delegation considers that the Committee has taken an important and consistent decision on this application, pursuant to Council resolution 1996/31, after considering serious evidence of links between the organization we have been considering and terrorist groups acting against the Government of a member State through violent means. UN " يرى وفد بلدي أن اللجنة اتخذت قرارا هاما ومتسقا بشأن هذا الطلب، عملا بقرار المجلس 1996/31، بعد ما نظرت في أدلة هامة تثبت وجود علاقات بين هذه المنظمة التي كنا ننظر في شأنها وجماعات إرهابية تعمل ضد حكومة دولة عضو باللجوء إلى وسائل العنف.
    They also expressed serious concern about the insecurity and rapidly deteriorating humanitarian situation in the Sahel region, which is further complicated by the presence of armed groups and terrorist groups and their activities, and by the proliferation of weapons from within and outside the region that threaten the peace, security and stability of regional States. UN وأعربوا كذلك عن قلقهم الشديد إزاء انعدام الأمن والتدهور المتسارع للحالة الإنسانية في منطقة الساحل، التي تزداد تعقيداً بسبب وجود جماعات مسلحة وجماعات إرهابية وما تقوم به من أنشطة، فضلاً عن انتشار الأسلحة من داخل المنطقة ومن خارجها على نحو يهدد سلام وأمن واستقرار دول المنطقة.
    Expressing serious concern about the insecurity and rapidly deteriorating humanitarian situation in the Sahel region, which is further complicated by the presence of armed groups and terrorist groups and their activities, as well as by the proliferation of weapons from within and outside the region, that threaten the peace, security and stability of regional States, UN وإذ يعرب عن شديد القلق من انعدام الأمن والتدهور السريع للحالة الإنسانية في منطقة الساحل التي تزداد تعقيدا بسبب وجود جماعات مسلحة وجماعات إرهابية وما تقوم به من أنشطة وبسبب انتشار الأسلحة التي ترد من داخل المنطقة ومن خارجها مما يشكل خطرا يهدد سلام دول المنطقة وأمنها واستقرارها،
    While real nuclear threats -- the existence of dangerous disputes among nuclear-armed States -- are being ignored, an attempt is being made to focus attention on the possible danger of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors and terrorist groups. UN وبينما يجري تجاهل التهديدات النووية الحقيقية - وهي وجود منازعات خطيرة بين الدول المسلحة نوويا - تُبذل محاولة لتركيز الاهتمام على خطر احتمال وقوع بعض أسلحة الدمار الشامل في أيدي أطراف غير حكومية وجماعات إرهابية.
    " The Council expresses its serious concern about the insecurity and rapidly deteriorating humanitarian situation in the Sahel region, which is further complicated by the presence of armed groups and terrorist groups and their activities, as well as by the proliferation of weapons from within and outside the region, that threaten the peace, security and stability of regional States. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه من انعدام الأمن وتدهور الحالة الإنسانية بسرعة في منطقة الساحل التي تزداد تعقيدا بسبب وجود جماعات مسلحة وجماعات إرهابية وما تقوم به من أنشطة وبسبب انتشار الأسلحة الواردة من داخل المنطقة ومن خارجها، مما يشكل خطرا يهدد السلام والأمن والاستقرار في دول المنطقة.
    While the most infamous example is the attack against the United Nations compound in August 2003 in Baghdad, the Special Representative has also received information of numerous other cases in which humanitarian workers from United Nations agencies and international relief agencies as well as peace activists, have been targeted and killed by the military, armed rebel groups and terrorist groups. UN ولئن كان أكثر الأمثلة الصارخة على ذلك هو الاعتداء على مجمَّع الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2002، فإن الممثلة الخاصة قد تلقت أيضاً معلومات عن عدة حالات قام فيها عسكريون وقامت جماعات متمردة مسلحة وجماعات إرهابية باستهداف وقتل موظفي مساعدة إنسانية من وكالات الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الدولية، وكذلك ناشطين من أجل السلام.
    Note should be taken of the Agreement of the Council of Ministers of 30 November 2001, executing Security Council resolution 1267 (1999) and concurrent resolutions in conformity with the principles contained in Security Council resolution 1373 (2001), as well as Regulation 467/2001 of 6 March of the Council of the European Community, suspending the regime of liberalization of investment for certain organizations and terrorist groups. UN في هذا الصدد، يجدر الإشـــارة إلى الاتفـــاق الذي صـــدر عن مجلـــس الوزراء في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والذي ينص على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 (1999) والقرارات ذات الصلة، وفقا للمبادئ الواردة في قرار المجلس 1373 (2001)، وكذلك القاعدة 467/2001 الصادرة في 6 آذار/مارس عن مجلس الجماعة الأوروبية، وهما ينصان على تعليق تحرير الاستثمارات بالنسبة لتنظيمات وجماعات إرهابية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus