"وجماعات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and indigenous groups
        
    • and indigenous communities
        
    • and indigenous peoples' groups
        
    • indigenous peoples and communities
        
    • indigenous and
        
    Implement national and international policies on gender, minorities and indigenous groups UN تنفيذ سياسات وطنية ودولية بشأن المسائل الجنسانية، والأقليات وجماعات السكان الأصليين
    Children belonging to minorities and indigenous groups UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات وجماعات السكان الأصليين
    Discrimination against women, disabled people and indigenous groups had also been reported in Norway. UN كذلك تناقلت التقارير وقوع تمييز ضد النساء والمعوقين وجماعات السكان الأصليين في النرويج.
    Article 89 of the Constitution recognizes that the peasant and indigenous communities have legal existence and status. UN وتعترف المادة 89 من دستور بيرو بالوجود القانوني للجماعات الريفية وجماعات السكان الأصليين وبوضعهم القانوني.
    On women's rights, Indonesia mentioned cases of discrimination specifically against women of certain rural and ethnic backgrounds, leading to the forced eviction of certain ethnic and indigenous groups. UN وحول حقوق المرأة، أشارت إندونيسيا إلى حالات مورس فيها التمييز على وجه التحديد ضد نساء ذوات خلفيات ريفية وإثنية معينة، مما أدى إلى الإجلاء القسري لبعض الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين.
    On women's rights, Indonesia mentioned cases of discrimination specifically against women of certain rural and ethnic backgrounds, leading to the forced eviction of certain ethnic and indigenous groups. UN وحول حقوق المرأة، أشارت إندونيسيا إلى حالات مورس فيها التمييز على وجه التحديد ضد نساء ذوات خلفيات ريفية وإثنية معينة، وأدى إلى الإجلاء القسري لبعض الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين.
    The question of land had been the subject of recent discussions between the Government, CONADI and indigenous groups. UN وكانت مسألة الأرض موضوع مناقشات عقدت مؤخراً بين الحكومة والجمعية الوطنية لتنمية السكان الأصليين وجماعات السكان الأصليين.
    The observer for the Centre for Human, Civil and Autonomy Rights referred to the mechanisms for participation of minorities and indigenous groups of the Caribbean coast of Nicaragua and suggested that the examination of such mechanisms would compensate for the overwhelming majority of European examples analysed so far. UN وأشار المراقب عن مركز حقوق الإنسان والحقوق المدنية وحقوق الحكم الذاتي إلى آليات مشاركة الأقليات وجماعات السكان الأصليين في الساحل الكاريبي لنيكاراغوا، واقترح دراسة هذه الآليات، حيث إن من شأن ذلك أن يعوض عن الغالبية الكبرى من الأمثلة الأوروبية التي تم تحليلها حتى الآن.
    The special vulnerability of human rights defenders in the country is alarming, as are the situations concerning internally displaced populations and indigenous groups. UN ويعتبر الضعف الخاص والتجرد من الحماية الذي يتسم به المدافعون عن حقوق الإنسان في ذلك البلد أمرا مرعبا، شأنهم في ذلك شأن السكان المُرحّلين داخليا وجماعات السكان الأصليين.
    They noted that the Working Group on Indigenous Populations operated as an expert body, with representatives of Governments and indigenous groups participating as observers. UN ولاحظ هؤلاء الممثلون أن الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين يعمل كهيئة خبراء يشارك فيها ممثلو الحكومات وجماعات السكان الأصليين كمراقبين.
    In the Working Group on Indigenous Populations both governments and indigenous groups have observer status; the group is headed by five independent experts. UN ففي الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، تتمتع الحكومات وجماعات السكان الأصليين بمركز المراقب؛ ويرأس الفريق خمسة من الخبراء المستقلين.
    While the motives of these migrations are various, the negative dynamic between migrants and indigenous groups raises concerns in the event of intensified climate-induced migration. UN وفي حين تختلف دوافع هذه الهجرات، فإن التفاعل السلبي بين المهاجرين وجماعات السكان الأصليين يثير القلق في حال ارتفاع أعداد المهاجرين بسبب المناخ.
    Through the Canadian International Development Agency, Canada has targeted its development assistance to Central America over the past few decades towards addressing the root causes of the conflict, which include poverty, lack of access to basic social services, environmental degradation, agrarian reform, and the marginalization of women and indigenous groups. UN وقد وجهت كندا، من خلال الوكالة الكندية للتنمية الدولية، مساعداتها الإنمائية لأمريكا الوسطى على مدى العقود القليلة الماضية من أجل معالجة الأسباب الجذرية للصراعات، ومن بينها الفقر، وانعدام سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية، والتدهور البيئي، والإصلاح الزراعي، وتهميش المرأة وجماعات السكان الأصليين.
    There are also complaints by some nonCatholic organizations that the process is biased against them. IRRP further indicated that there have been reports of violence, discrimination, harassment, and intimidation by guerrillas, paramilitaries, and indigenous groups targeting religious communities and individuals. UN وأشار بعض المنظمات غير الكاثوليكية إلى أن هذه الإجراءات تنطوي على تحيز ضدها، وأشار المعهد كذلك إلى تقارير عما تتعرض له الجماعات الدينية والأفراد من أعمال عنف وتمييز ومضايقة وتخويف على أيدي المغاورين والجماعات شبه العسكرية وجماعات السكان الأصليين.
    Since its inception, the main objective of the initiative has been to demonstrate both how community-based initiatives working with local and indigenous groups can significantly increase the effectiveness of biodiversity conservation and build their capacity for greater impact. UN وظل الهدف الرئيسي للمبادرة منذ إنشائها هو بيان الكيفية التي تستطيع بها المبادرات الأهلية التي تعمل مع المجموعات المحلية وجماعات السكان الأصليين أن تزيد بفعالية كبيرة من حفظ التنوع البيولوجي وبناء قدراتها على التأثير بشكل أكبر.
    Despite these achievements, the inadequate implementation of the Peace Accords has precluded women and indigenous groups' benefiting from its provisions and contributed to the atmosphere of insecurity and violence that still characterizes Guatemalan society. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، فإن التنفيذ غير المناسب لاتفاقات السلام حال دون استفادة المرأة وجماعات السكان الأصليين من أحكامها، وأسهم في إشاعة مناخ عدم الأمان والعنف الذي لا يزال يتسم به المجتمع الغواتيمالي.
    It also welcomed efforts to meet the needs of all Paraguayans, especially rural and indigenous communities. UN ورحبت أيضاً بما يبذله البلد من جهود لتلبية احتياجات الباراغوايين كافة، ولا سيما المجتمعات المحلية الريفية وجماعات السكان الأصليين.
    In return, African nationalities and indigenous communities wanted the nation States to reciprocate by granting them their land rights and control over their resources. UN وبالتالي فإن القوميات الأفريقية وجماعات السكان الأصليين تريد من الدولة الأمة أن تعاملها بالمثل بمنحها حقوقها في الأرض وسيطرتها على مواردها.
    According to his organization, the best way to guarantee stability and peace in Africa was for the international community to support the principles of self-determination and to grant land and resources control to the ethnic nationalities and indigenous communities. UN وقال إن منظمته ترى أن أفضل سبيل لضمان الاستقرار والسلم في أفريقيا يكمن في إبداء المجتمع الدولي تأييده لمبادئ تقرير المصير ومنح الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين السيطرة على الأرض والموارد.
    Likewise, they should carefully monitor use of the budgets allocated to the areas of protection and promotion of the rights of indigenous peoples and communities. UN ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين.
    OHCHR is also engaged in various training initiatives and technical support in cooperation with United Nations field presences to enhance the capacity of Governments, business, civil society, indigenous and minority communities, labour unions and national human rights institutions to implement and use the Guiding Principles. UN وتشارك المفوضية أيضاً في مبادرات تدريب وأنشطة دعم تقني شتى بالتعاون مع المكاتب الميدانية للأمم المتحدة من أجل تعزيز قدرة الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني وجماعات السكان الأصليين والأقليات والنقابات العمالية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تنفيذ المبادئ التوجيهية واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus