"وجميع الأطراف المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and all parties concerned
        
    • and all interested parties
        
    • and all relevant parties
        
    • and all stakeholders
        
    • and all concerned parties
        
    • and all relevant stakeholders
        
    • and all the parties concerned
        
    • and all parties involved
        
    • and all concerned actors
        
    • and parties concerned
        
    • and all those concerned
        
    • and to all parties concerned
        
    • and all other parties involved
        
    • and with all the parties concerned
        
    The Security Council urges the Government of Myanmar and all parties concerned to cooperate fully with Mr. Gambari. UN ويحث مجلس الأمن حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري.
    The Security Council encourages the Government of Myanmar and all parties concerned to cooperate fully with the United Nations. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية على التعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة.
    The Council urges the Government and all parties concerned to cooperate fully with Mr. Gambari. UN ويحث المجلس الحكومة وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري.
    This loss of documentation may allow room for abuse and corrupt practices, which should be addressed by the judiciary system and all interested parties. UN وقد يفسح فقدان الوثائق المجال لحدوث ممارسات تعسفية أو فاسدة ينبغي للنظام القضائي وجميع الأطراف المعنية معالجتها.
    At the same time, I called on the Government of Lebanon and all relevant parties to condemn and prevent such violations. UN وفي الوقت نفسه، أناشد حكومة لبنان وجميع الأطراف المعنية إدانة هذه الانتهاكات ومنع وقوعها.
    By 2020, local, municipal and national Governments and all stakeholders commit to achieving the following intermediate targets: UN وتلتزم الحكومات المحلية والوطنية وحكومات البلديات وجميع الأطراف المعنية بحلول 2020 بتحقيق الأهداف الفورية التالية:
    On that basis, the Secretary-General and all concerned parties had undertaken a great amount of work, at the request of ACABQ and the Governing Council. UN وبناء على ذلك، قام اﻷمين العام وجميع اﻷطراف المعنية بعمل كبير بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس اﻹدارة.
    The Council encourages the Government of Myanmar and all parties concerned to cooperate fully with the United Nations. UN ويشجع المجلس حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية على التعاون التام مع الأمم المتحدة.
    While fulfilling its responsibilities, the Council is also trying continuously to explore ways to improve its working methods, enhance transparency and strengthen communication and interaction with other United Nations organs and all parties concerned. UN والمجلس، إذ ينهض بمسؤولياته، فإنه يحاول أيضا باستمرار البحث عن سبل يمكنه من خلالها أن يحسّن أساليب عمله ويعزز الشفافية ويقوي الاتصالات والتفاعل مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى وجميع الأطراف المعنية.
    Without agreement between UNFICYP and all parties concerned regarding security, policing and other arrangements, further expansion may have a destabilizing effect on law and order in the area. UN ومن دون التوصل إلى اتفاق بين القوة وجميع الأطراف المعنية بشأن الترتيبات الأمنية والشرطية وغيرها، فإن أي توسع إضافي يمكن أن يكون له أثر سلبي على القانون والنظام في المنطقة.
    We call on the Syrian Government and all parties concerned to cease all violence, immediately launch an inclusive political dialogue, and adopt through consultations, and put into practice as soon as possible, a detailed and comprehensive reform road map and time frame. UN وندعو الحكومة السورية وجميع الأطراف المعنية إلى وقف جميع أعمال العنف، وإجراء حوار سياسي شامل على الفور، واعتماد خارطة طريق للإصلاح من خلال المشاورات ووضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن، وتكون مفصلة وشاملة وذات إطار زمني.
    However, the workshop considered that the drafting mandate, which would focus on the rights-based approach, should be entrusted to the Sub-Commission as an expert body, while pursuing the usual broad consultative procedure involving the relevant functional commissions of the Economic and Social Council, the specialized agencies and all parties concerned. UN بيد أن حلقة التدارس رأت أن مهمة الصياغة التي ستركز على النهج القائم على الحقوق، ينبغي أن تُسند إلى اللجنة الفرعية، بوصفها هيئة خبيرة، مع اتباع الإجراء الاستشاري العادي على نطاق واسع بإشراك اللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والوكالات المتخصصة وجميع الأطراف المعنية.
    We hope therefore that the Council and all parties concerned would give serious thought to this matter in order to assist the Tribunal in carrying out its work of rendering justice to the victims of war and crimes against humanity in the former Yugoslavia. UN وعليه نأمل أن يفكر المجلس وجميع الأطراف المعنية بجدية في هذا الأمر من أجل مساعدة المحكمة على القيام بعملها لتوفير العدالة لضحايا الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    In conclusion, Tanzania calls upon States parties to abide by the principles established by the Convention and urges Member States and all interested parties to take conservation and management measures to protect the marine environment. UN ختاماً، تدعو تنزانيا الدول الأطراف إلى التقيد بالمبادئ التي أرستها الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية على اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة اللازمة لحماية البيئة البحرية.
    He has invited the international community, States and all interested parties to consider ways and means of using schools to reinforce the prevention of intolerance and discrimination on the basis of religion or conviction. UN ودعا المجتمع الدولي والدول وجميع الأطراف المعنية إلى النظر في سبل ووسائل استخدام المدارس في تعزيز منع التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    :: Advocacy to national and local authorities and all relevant parties to address all violations during the referendum and post-referendum period through monthly meetings and reporting of violations against children UN :: الدعوة لدى السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف المعنية للتصدي لجميع الانتهاكات خلال فترة الاستفتاء وما بعد الاستفتاء من خلال عقد اجتماعات شهرية والإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    The delegation also raised the issue of humanitarian access in Darfur and called on the Government and all relevant parties to ensure freedom of movement for aid workers and peacekeepers. UN وأثار الوفد أيضا مسألة وصول المعونة الإنسانية في دارفور، ودعا الحكومة وجميع الأطراف المعنية إلى كفالة حرية التنقل للعاملين في مجالي المعونة الإنسانية وحفظ السلام.
    The review process of the International Conference on Population and Development beyond 2014 affords the international community and all stakeholders an opportunity to take stock of the progress that has been made in the area of sexual and reproductive health and rights. UN وتتيح عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014 للمجتمع الدولي وجميع الأطراف المعنية فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    On that basis, the Secretary-General and all concerned parties had undertaken a great amount of work, at the request of ACABQ and the Governing Council. UN وبناء على ذلك، قام اﻷمين العام وجميع اﻷطراف المعنية بعمل كبير بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس اﻹدارة.
    141. The various entities of the United Nations system and all relevant stakeholders should coordinate their support to the building of national statistical and data capacity for monitoring the implementation of the Millennium Development Goals and the broader development agenda. UN 141 - ينبغي أن تنسق مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية ما تقدمه من دعم لبناء القدرات الإحصائية والقدرات في مجال البيانات على الصعيد الوطني لأغراض رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية الأوسع نطاقاً.
    Through tireless and extensive efforts of African leaders, the OAU and the United Nations, and all the parties concerned in the conflict in the Democratic Republic of Congo, have signed the Lusaka Agreement in order to restore peace and stability in the country. UN وعبر الجهود الدؤوبة المكثفة للقادة اﻷفارقة قامت منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة وجميع اﻷطراف المعنية في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوقيع اتفاق لوساكا لاستعادة السلم والاستقرار في ربوع البلاد.
    The key element of destination management should be a partnership involving central and local government, local communities and all parties involved in the provision of tourism services. UN 14- والعنصر الرئيسي في إدارة المقصد يجب أن يكون شراكة تشمل الحكومة المركزية والمحلية، والمجتمعات المحلية، وجميع الأطراف المعنية بتوفير خدمات السياحة.
    The Special Rapporteur wishes to commend the Government of Sudan and all concerned actors for facilitating a process of engagement which enabled IDP representatives to participate in the development of the DDPD. UN 52- يود المقرر الخاص الإشادة بحكومة السودان وجميع الأطراف المعنية على تيسير عملية التعاون التي مكنت ممثلي المشردين داخلياً من المشاركة في وضع وثيقة الدوحة لوضع وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Reiterating its support for the Special Envoy of the Secretary-General, and underlining the need for all Governments in the region and parties concerned to cooperate fully with the mission of the Special Envoy, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للمبعوث الخاص لﻷمين العام وإذ يشدد على ضرورة أن تبدي جميع الحكومات في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية تعاونها التام مع المبعوث الخاص في مهمته،
    “The Council takes note of the intention of the Secretary-General to consult the Afghan parties and all those concerned on the advisability of an intra-Afghan meeting at some stage and requests him to put forward a concrete plan if and when he decides that it will contribute to the peace process. UN " ويحيط المجلس علما باعتزام اﻷمين العام التشاور مع اﻷطراف اﻷفغانية وجميع اﻷطراف المعنية حول استصواب عقد اجتماع مشترك بين اﻷفغانيين في مرحلة ما ويطلب إليه أن يعد خطة عملية إذا ما قرر أن ذلك سيسهم في عملية السلام.
    It would be important therefore for the Government of Sierra Leone and all other parties involved to formulate more clearly their approaches to the peace process, in close coordination with ECOWAS and the United Nations. UN وعليه سيكون من الأهمية أن تحدد حكومة سيراليون وجميع الأطراف المعنية بوضوح أكبر نهجها لعملية السلام، بتنسيق وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    It wished to reaffirm its determination to cooperate closely with all States of the region, with the Organization of African Unity and the United Nations, and with all the parties concerned in order to find a peaceful and lasting solution to the conflict. UN وتؤكد رغبتها في التعاون الوثيق مع جميع دول المنطقة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي ودائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus