"وجميع الشركاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and all partners
        
    • and all the partners
        
    • all other partners
        
    Calling upon all members of the African Statistical Systems and all partners to place all their activities within the framework of the African Charter on Statistics; UN مناشدة كافة أعضاء النظم الإحصائية الأفريقية وجميع الشركاء إدراج جميع أنشطتهم في إطار الميثاق الأفريقي بشأن الإحصاءات؛
    Sources: Institutions, agencies and all partners responsible UN المصادر: المؤسسات، الوكالات وجميع الشركاء المسؤولين
    He stated that civil society is strongly devoted to working beneficially with Member States and all partners to ensure that the new programme of action effectively impacts the least developed countries. UN وذكر أن المجتمع المدني لا يدخر وسعاً للعمل بصورة مفيدة مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء بما يكفل لبرنامج العمل الجديد أن يحدث أثراً فعالاً على أقل البلدان نمواً.
    And, uh, if you take a look right here it says the signature is required by any and all partners. Open Subtitles و، آه، إذا كنت تأخذ نظرة الحق هنا يقول التوقيع مطلوب من قبل أي وجميع الشركاء.
    The Centre was stronger today than yesterday, and she thanked the Member States for that vote of confidence, and all the partners from all regions of the world for their support of the Centre's work. UN وأفادت أن المركز اليوم أقوى مما كان بالأمس، ثم شكرت الدول الأعضاء لثقتها وجميع الشركاء من جميع مناطق العالم لدعمهم لعمل المركز.
    She said the Government looked forward to continuing to work with UNICEF and all partners to advance the priorities of her country despite the regional turbulence. UN وقالت إن الحكومة تتطلع إلى مواصلة العمل مع اليونيسيف وجميع الشركاء للمضي قدما في تحقيق أولويات بلدها على الرغم من الاضطرابات الإقليمية.
    She called on the international community and all partners and donors to support the Agency's work, which was all the more vital given that recent events in the Arab world had further aggravated the plight of refugees in the countries concerned. UN ودعت المجتمع الدولي وجميع الشركاء والمانحين إلى دعم عمل الوكالة الذي بات أكثر أهمية نظرا إلى أن الأحداث الجارية حاليا في العالم العربي أدت إلى زيادة تفاقم محنة اللاجئين في البلدان المعنية.
    I therefore encourage the Government and all partners to continue supporting the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission to ensure its effective functioning in line with international standards. UN ومن ثم، فإنني أشجع الحكومة وجميع الشركاء على مواصلة دعم اللجنة المعنية بالحوار وتقصي الحقائق والمصالحة لكفالة عملها بفعالية تمشيا مع المعايير الدولية.
    97. I call on the United Nations system, the international community and all partners to strengthen their support to African countries in their democratic nation-building efforts. UN 97 - وأدعو منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، وجميع الشركاء إلى تعزيز دعمهم المقدم للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى بناء الدولة الديمقراطية.
    The Conference has started forging crucial alliances between developing and developed countries and all partners. UN " 4 - وشرع المؤتمر في إقامة تحالفات ذات أهمية بالغة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وجميع الشركاء.
    4. The Conference has started forging crucial alliances between developing and developed countries and all partners. UN 4 - وشرع المؤتمر في إقامة تحالفات ذات أهمية بالغة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وجميع الشركاء.
    The Government of Israel demands that the Palestinian Authority, all Arab States, and all partners to this peace join in this war, using all means at their disposal. UN وتطالب حكومة اسرائيل السلطة الفلسطينية، وجميع الدول العربية، وجميع الشركاء في هذا السلام الانضمام إليها في هذه الحرب، باستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهم.
    Burkina Faso called on the international community and all partners to focus their development efforts on helping vulnerable groups, in particular rural women and children, and on improving health, education and infrastructure. UN وتدعو بوركينا فاسو المجتمع الدولي وجميع الشركاء إلى تركيز جهودهم الإنمائية على مساعدة الفئات الضعيفة، وبخاصة نساء وأطفال الريف، وتحسين الصحة والتعليم والهياكل الأساسية.
    The Committee decided to request States parties and all partners concerned to implement the Strategy so as to protect the outstanding universal value, integrity and authenticity of World Heritage sites from the adverse effects of climate change. UN وقررت اللجنة أن تطلب من الدول الأطراف وجميع الشركاء المعنيين تنفيذ الاستراتيجية من أجل حماية القيمة والسلامة والأصالة الباهرة والعالمية لمواقع التراث العالمي من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    Programme experience to date confirms that it is possible to meet these goals with the political will and commitment of all countries and all partners. UN وتؤكد خبرة البرنامج حتى الآن أنه من الممكن تحقيق هذه الأهداف عند توفر الإرادة السياسية والتزام جميع البلدان وجميع الشركاء.
    We commend the intensive work of all stakeholders that have contributed to the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi and consider it to be a critical instrument providing guidance for the Government of Burundi, the Peacebuilding Commission and all partners for their common work on peacebuilding. UN ونشيد بالعمل المكثف لجميع الأطراف الفاعلة التي أسهمت في الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي، ونعتبره أداة حاسمة في مجال تقديم التوجيه إلى حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام وجميع الشركاء في جهودهم المشتركة لبناء السلام.
    The Committee and the Department of Public Information must continue to work together to maximize the impact of the seminars for the Committee, the Secretary-General and all partners who were working for the Palestinian cause and peace in the Middle East. UN وأضاف أنه يجب على اللجنة وإدارة شؤون الإعلام مواصلة العمل معا لكي يصل أثر الحلقات الدراسية إلى أقصى حد له بالنسبة للجنة والأمين العام وجميع الشركاء العاملين من أجل القضية الفلسطينية وإرساء السلام في الشرق الأوسط.
    The Meeting reaffirmed that the fight against terrorism can be won only when Governments and all partners concerned work together in an environment of good governance. UN 22- وأكد الاجتماع مجددا على أن معركة مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تُكسب إلا عندما تعمل الحكومات وجميع الشركاء المعنيين معا في بيئة رشيدة الحوكمة.
    The Under-Secretary-General confirmed his own strong engagement in providing the ISDR secretariat and all partners in the Inter-agency Task Force on Disaster Reduction and Member States with support to ensure that the United Nations system strengthens its disaster reduction actions. UN وأكد وكيل الأمين العام تعهده الشديد بتزويد أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وجميع الشركاء في قوة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث والدول الأعضاء بدعم يؤمن تعزيز منظومة الأمم المتحدة في إجراءاتها الرامية إلى الحد من الكوارث.
    The Electoral Assistance Division is also organizing joint meetings and progress reviews so as to ensure ongoing coordination between the Mission, the United Nations country team and all the partners. UN وتعقد شعبة المساعدة الانتخابية أيضا اجتماعات مشتركة وتجري عمليات استعراض للتقدم المحرز قصد ضمان استمرار التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وجميع الشركاء.
    Moreover, the specific invitation to Governments and all other partners of the Centre to mobilize further contributions to the two campaigns had come at the right moment and was clearly understood as an endorsement by the Commission. UN وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus