"وجهات نظر الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • the views of States
        
    • States' views
        
    • the views of the States
        
    • viewpoints of States
        
    The Court therefore took into account only the views of States that had chosen to present their views at the first opportunity. UN ولذلك، تأخذ المحكمة في الحسبان فقط وجهات نظر الدول التي اختارت تقديم وجهات نظرها في الفرصة الأولى.
    For those reasons the Special Committee must continue its work and seek the views of States on all aspects of peace-keeping matters. UN وقال إنه يتعين، بناء على ذلك، على اللجنة الخاصة الاستمرار في عملها وتلقي وجهات نظر الدول بشأن جميع جوانب مسألة حفظ السلم.
    17. Requests the Secretary-General to continue to seek the views of States concerning the draft programme of action for the prevention of traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others; UN ٧١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة السعي إلى الحصول على وجهات نظر الدول بشأن مشروع برنامج العمل لمنع اﻹتجار في اﻷشخاص واستغلال دعارة الغير؛
    Member States' views on that matter should be sought as necessary. UN أما وجهات نظر الدول الأعضاء بهذا الشأن فينبغي التماسها حسب الضرورة.
    That would help the Council to take account of Member States' views when finalizing the report. UN فذلك سيساعد المجلس على أخذ وجهات نظر الدول الأعضاء في الاعتبار عند وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    Treaty bodies may wish to seek the views of the States parties in this regard. UN وربما ترغب اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في الحصول على وجهات نظر الدول الأطراف في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur notes and appreciates that there are genuine differences in the views of States on the need for and the possible political dangers presented by legislative measures to restrict certain forms of speech. UN ويلاحظ المقرر الخاص ويتفهم وجود اختلافات حقيقية في وجهات نظر الدول بشأن الحاجة إلى تدابير تشريعية لتقييد أشكال معينة من الخطاب، وبشأن الأخطار السياسية المحتملة لأي تدابير من هذا القبيل.
    In that resolution the Council expressed concern that climate change posed an immediate threat to people and communities and requested OHCHR to conduct an analytical study on the relationship between climate change and human rights, taking into account the views of States and other relevant international organizations and stakeholders. UN وفي القرار يعرب المجلس عن القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديدا فوريا للشعوب والمجتمعات، ويطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إجراء دراسة تحليلية عن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، مع مراعاة وجهات نظر الدول وغيرها من المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    The Preparatory Committee took note of a statement by the Chair at the first meeting of the session related to the views of States parties on the DPRK's status in the Treaty. UN وأحاطت اللجنة التحضيرية علما ببيان ألقاه الرئيس في أولى جلسات الدورة بشأن وجهات نظر الدول الأطراف في الوضع الخاص بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المعاهدة.
    In our view, it is important for the Secretary-General to continue to obtain the views of States on the preparation of such a convention on the international traffic in minors. UN ونحن نرى أن من المهم أن يستمر اﻷمين العام في الحصول على وجهات نظر الدول بشأن إعداد اتفاقية بشأن الاتجار الدولي غير المشروع بالقصر.
    On 20 October 2004, the Chairman of the Open-ended Working Group held informal consultations to hear the views of States on a written questionnaire which he had previously circulated on elements of the draft. UN وعقد رئيس الفريق مشاورات غير رسمية للاستماع إلى وجهات نظر الدول بشأن استبيان خطي جرى تعميمه سابقا بشأن عناصر مشروع الصك.
    Because of the small number of written observations received from States in response to the request contained in chapter III of last year's report of the Commission, the opinions expressed by the delegations in the Sixth Committee gain special importance as a means to present the views of States and their practice concerning the topic in question. UN ونظرا لقلة عـدد الملاحظات الخطيـة التي تلقتها الدول استجابـة للطلب الوارد في الفصل الثالث من تقرير اللجنة للعام الماضي، فإن الآراء التي أعربت عنها الوفود في اللجنة السادسة تكتسب أهمية خاصة كوسيلة لتقديم وجهات نظر الدول وممارساتها المتعلقة بالموضوع قيد البحث.
    Resolution 52/38 J provides for work by a group of experts, as well as efforts by the Secretary-General of the United Nations to gather the views of States on this topic. UN إن القرار ٢٥/٨٣ ياء ينص على أعمال يقوم بها فريق خبراء، وكذلك على جهود يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للحصول على وجهات نظر الدول بشأن هذا الموضوع.
    Yet, in order to ensure that the depositaries could bring the proposed amendments to the attention of all parties to the Convention, the Conference decided to solicit the views of States parties through formal correspondence by the depositaries. UN ومع ذلك، وبغية ضمان أن تقوم الجهات الوديعة باسترعاء انتباه جميع اﻷطراف في الاتفاقية إلى التعديلات المقترحة، قرر المؤتمر التماس وجهات نظر الدول اﻷطراف عن طريق إجراء مراسلات رسمية تقوم بها الجهات الوديعة.
    It would be appreciated if States that did not present their views at that stage still had the opportunity to do so later, so that the Court's advisory opinions were based on the full spectrum of States' views. UN ويُحبَّذ أن تتاح للدول التي لم تقدم وجهات نظرها في تلك المرحلة الفرصة لتفعل ذلك في وقت لاحق حتى تستند فتاوى المحكمة إلى وجهات نظر الدول كلها.
    22. It was natural that Member States' views on a number of elements of the adjustment of the scale of assessments should diverge. UN 22 - وأردف يقول إن من الطبيعي أن تتباين وجهات نظر الدول الأعضاء بشأن بعض عناصر تعديل جدول الأنصبة المقررة.
    Statements by delegations also offer points of interest that clarify States' views concerning the reports of the former Special Rapporteur, and immunity in general. UN وتتضمن مداخلات المندوبين أيضا عناصر مهمة تُطلعنا على وجهات نظر الدول فيما يتعلق بتقارير المقرر الخاص السابق ومسألة الحصانة بوجه عام.
    Colombia would like to hear the other member States' views on this suggestion or on other practical actions we could take in the next few weeks. UN وتود كولومبيا أن تستمع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى بشأن هذا المقترح أو بشأن أي إجراءات عملية أخرى يمكن أن نتخذها في الأسابيع القليلة المقبلة.
    My delegation views with concern the tendency of the Council to make decisions on issues that impinge on the wider membership of the United Nations without taking into account the views of the States concerned. UN ينظر وفدي بعين القلق إلى ميل المجلس إلى اتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر على عضوية الأمم المتحدة الواسعة بدون مراعاة وجهات نظر الدول المعنية.
    My delegation views with concern the Council's tendency to take decisions on issues that impinge on the wider membership of the United Nations without taking into account the views of the States concerned. UN وينظر وفدي بعين القلق إلى ميل المجلس لاتخاذ قرارات بشأن مسائل تؤثر على عموم أعضاء الأمم المتحدة دون مراعاة وجهات نظر الدول المعنية.
    In conclusion, I should like to emphasize that it is through the Council's taking account of the viewpoints of States with regard to the improvement of its working methods and of its relations with the General Assembly that its action may become more legitimate and more effective. UN وختاما، أود أن أؤكد أن عمل المجلس يمكن أن يصبح أكثر شرعية وأكثر فعالية عندما يأخذ المجلس في الاعتبار وجهات نظر الدول المتعلقة بتحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus