"وجهات نظر متباينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • divergent views
        
    • different views
        
    • diverging views
        
    • differing views
        
    • diverse views
        
    • varying views
        
    • mixed views
        
    • differing perspectives
        
    Moreover, although the Advisory Committee's members sometimes held divergent views, every effort was made to reach consensus decisions with a view to facilitating the Fifth Committee's work. UN وعلاوة على ذلك، فرغم أن لأعضاء اللجنة الاستشارية وجهات نظر متباينة في بعض الأحيان، تبذل كل الجهود الممكنة للتوصل إلى قرارات بتوافق الآراء بغية تيسير عمل اللجنة الخامسة.
    As in previous years, there was an extensive debate on the item, with delegations expressing divergent views as to the status of the report. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، جرت مناقشة مستفيضة بشأن هذا البند، حيث أبدت الوفود وجهات نظر متباينة بشأن حالة التقرير.
    On the other hand, attempts had to be made to reconcile divergent views on various subjects stemming from existing religious, ethical and cultural diversities. UN ومن ناحية أخرى، تعين بذل الجهود للتوفيق بين وجهات نظر متباينة إزاء شتى المواضيع نابعة من التنوعات الدينية واﻹثنية والثقافية.
    different views were expressed on the issues touched upon in those documents. UN وأبديت وجهات نظر متباينة حول القضايا التي تناولتها هاتان الوثيقتان.
    Eritrea and Ethiopia, however, continue to express diverging views on the decisions of the Commission. UN بيد أن إريتريا وإثيوبيا تواصلان الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Several government officials with whom the Group met indicated differing views about the nature and effectiveness of the list. UN وأعرب مسؤولون حكوميون كثيرون ممَن التقى بهم الفريق عن وجهات نظر متباينة بشأن طبيعة القائمة وفعاليتها.
    Delegations expressed diverse views on the issue of policy space. UN 23 - أعربت الوفود عن وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة.
    There were varying views on the measures to be taken to address the matter. UN وكانت هناك وجهات نظر متباينة بشأن التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    92. As in previous years, divergent views were expressed under this agenda item with regard to the role of the Meeting of States Parties in relation to the discussion of substantive matters. UN 92 - وعلى غرار السنوات السابقة، أعرب عن وجهات نظر متباينة في إطار هذا البند من جدول الأعمال بشأن الدور المنوط باجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بمناقشة المسائل الموضوعية.
    divergent views on the best way forward had characterized the debate on mercury but the time had come to cooperate to make real progress in preventing further poisoning of the environment. UN وقد شهدت المناقشات الخاصة بالزئبق وجهات نظر متباينة حول أفضل الطرق التي يمكن اتباعها في المستقبل، وقد حان الوقت للتعاون من أجل تحقيق تقدم حقيقي لمنع تسبب الزئبق في إحداث مزيد من التسمم للبيئة.
    divergent views on the best way forward had characterized the debate on mercury but the time had come to cooperate to make real progress in preventing further poisoning of the environment. UN وقد شهدت المناقشات الخاصة بالزئبق وجهات نظر متباينة حول أفضل الطرق التي يمكن اتباعها في المستقبل، وقد حان الوقت للتعاون من أجل تحقيق تقدم حقيقي لمنع تسبب الزئبق في إحداث مزيد من التسمم للبيئة.
    531. divergent views were expressed concerning the advisability of including estoppel within the topic’s scope. UN 531- وأُعرِب عن وجهات نظر متباينة بالنسبة لجدوى إدراج الإغلاق الحكمي في نطاق هذا الموضوع.
    The CHAIRPERSON said that the members of the Bureau had expressed divergent views concerning the length of reports. UN 15- الرئيس: قال إن أعضاء المكتب أعربوا عن وجهات نظر متباينة بشأن حجم التقارير.
    divergent views have been articulated on how this body can best address nuclear-related issues. UN وقد أُعرب عن وجهات نظر متباينة حول الكيفية التي تستطيع بها هذه الهيئة التصدي بأفضل طريقة للمسائل المتصلة باﻷسلحة النووية.
    However, they expressed different views on the process to achieve that goal. UN بيد أنهما أعربا عن وجهات نظر متباينة إزاء العملية التي تفضي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    However, they expressed different views on the process to achieve that goal. UN بيد أنهما أعربا عن وجهات نظر متباينة إزاء العملية التي تفضي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    While members might have different views as to the priorities of achieving social development goals or implementing the rights of vulnerable groups, he was convinced that the Committee could find common ground to advance the situation of rights holders. UN وفي حين قد يكون لدى الأعضاء وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بأولويات تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية أو تنفيذ حقوق الفئات الضعيفة، إلا أنه مقتنع بأن في استطاعة اللجنة إيجاد أساس مشترك لتحسين حالة أصحاب الحقوق.
    17. The diverging views expressed on the issue of linkage between mobility and promotion would be considered in the consultations. UN 17 - ولاحظت أن مسألة العلاقة بين التنقل والترقية يثير وجهات نظر متباينة ينبغي النظر فيها خلال المشاورات.
    All the participants at the meeting agreed that both the humanitarian and the political situation in Darfur must be addressed expeditiously, although there were diverging views as to how this common goal could be reached. UN واتفق جميع المشاركين في الجلسة على أنه يجب معالجة الحالة الإنسانية والحالة السياسية في دارفور على حد سواء بسرعة، على الرغم من وجود وجهات نظر متباينة بشأن كيفية الوصول إلى هذا الهدف.
    In the course of the consultations, differing views were expressed. UN وفي معرِض المشاورات، أُعرِب عن وجهات نظر متباينة.
    Delegations expressed diverse views on the issue of policy space. UN 23- أعربت الوفود عن وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة.
    Notes that varying views on options were expressed by parties at the ninth meeting of the Open-ended Working Group; UN 5- يلاحظ أن الأطراف عبرت عن وجهات نظر متباينة بشأن الخيارات في الاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية؛
    Committee members had rather mixed views on the Human Rights Commission. UN ولأعضاء اللجنة وجهات نظر متباينة في لجنة حقوق الإنسان.
    Although regional codes of conduct have embraced more wide-ranging guidelines for transfers, it is not realistic at this stage to envisage a global statement of best practices or a global code of conduct. This issue involves differing perspectives on State sovereignty and the discretionary nature of the criteria used. UN ورغم أن مدونات قواعد السلوك الإقليمية تشمل مبادئ توجيهية أوسع نطاقا بشأن النقل، ليس من الواقعي في هذه المرحلة توخي إصدار بيان عالمي بأفضل الممارسات أو مدونة قواعد سلوك عالمية، فهذه المسألة تنطوي على وجهات نظر متباينة بشأن سيادة الدولة والطبيعة التقديرية للمعايير المستخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus