"وجهة إنمائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • development-oriented
        
    The United Nations system must focus on the monitoring of progress and follow-up in order to facilitate a development-oriented information society. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تركز على رصد التقدم المحرز وعلى المتابعة بغية تيسير إقامة مجتمع للمعلومات ذي وجهة إنمائية.
    A development-oriented approach to climate change will inevitably bring the issue of technology transfer to the fore. UN وسيؤدي نهج ذو وجهة إنمائية إزاء المناخ حتماً إلى الاهتمام أولاً بنقل التكنولوجيا.
    Addressing the trade and development needs of least developed countries is essential in realizing an equitable and development-oriented multilateral trading system. UN ومعالجة الاحتياجات التجارية والإنمائية لأقل البلدان نموا أمر جوهري لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالإنصاف ويتوخى وجهة إنمائية.
    96. The UNU Centre has a development-oriented project on Asia and Africa in the Global Economy, which got off the ground in 1997. UN ٩٦ - ولمركز جامعة اﻷمم المتحدة مشروع ذو وجهة إنمائية عن آسيا وأفريقيا في الاقتصاد العالمي شُرع فيه في عام ١٩٩٧.
    There was therefore an urgent need for an effective, equitable, development-oriented solution to the debt problem. UN ومن ثم، هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حل فعال ومنصف وذي وجهة إنمائية لمشكلة الديون.
    The international community should establish a development-oriented international monetary and financial system that was inclusive, transparent and regulated. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع نظاما نقديا وماليا دوليا ذا وجهة إنمائية بحيث يتصف بالشمول والشفافية والتنظيم.
    The Bretton Woods institutions must not depart from their mission of freeing the world from poverty; their policies must remain development-oriented. UN ويتعين ألا تخرج مؤسسات بريتون وودز عن مهمتها في تحرير العالم من الفقر؛ ويجب أن تظل سياساتها ذات وجهة إنمائية.
    A well-functioning and development-oriented multilateral trading system can deliver major benefits. UN ويمكن لنظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بشكل حسن ويسير في وجهة إنمائية أن يوفر منافع كبيرة.
    By contrast, some RIAs had explicitly adopted development-oriented provisions. UN وعلى النقيض من ذلك، تنص بعض اتفاقات التكامل الإقليمي صراحة على أحكام ذات وجهة إنمائية.
    A development-oriented round should produce development-oriented results and flexibility. UN وينبغي لجولة ذات وجهة إنمائية أن تسفر عن نتائج ذات وجهة إنمائية وعن مرونة.
    As a member of the United Nations Development Group, the Office has engaged in fruitful cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), the International Labour Organization (ILO) and other development-oriented agencies. UN وقد شاركت المفوضية، بوصفها عضواً في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعاون مثمر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية، ووكالات أخرى ذات وجهة إنمائية.
    The telecentres in Timbuktu, Mali, and Nakaseke, Uganda, are fully operational and are serving paying customers as well as providing development-oriented information services and applications as a public service. UN ويعمل المركزان الموجودان في طومبوكتو بمالي وناكاسيكي بأوغندا بكامل طاقتهما ويخدمان العملاء لقاء أجر كما يقدمان خدمات وتطبيقات ذات وجهة إنمائية في مجال المعلومات باعتبارها خدمة عامة.
    In that regard, his delegation agreed with the view of the Chairman of the Group of 77 that the external debt problem needed to be addressed comprehensively and through an integrated, development-oriented approach. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يتفق مع وجهة النظر التي أبداها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ وهي أن مشكلة الديون الخارجية يتعين التصدي لها بطريقة شاملة وبنهج متكامل ذي وجهة إنمائية.
    285. Strategies are also needed to introduce development-oriented approaches to situations of internal displacement. UN ٥٨٢- ومطلوب أيضا استراتيجيات تأخذ بنهج ذات وجهة إنمائية في حالات التشرد الداخلي.
    64. There is an urgent need for effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries and to help them to exit from the rescheduling process. UN ٤٦ - هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حلول دائمة فعالة ومنصفة وذات وجهة إنمائية لما تعانيه البلدان النامية من مشاكل الديون الخارجية وخدمتها، ومساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    184. Research and analysis is the backbone of UNCTAD's work and it should be development-oriented, independent and grounded in solid evidence. UN 184- البحث والتحليل هما العمود الفقري لعمل الأونكتاد وينبغي أن تكون لهما وجهة إنمائية وأن يكونا مستقلين وقائمين على أدلة متينة.
    Most delegations underlined the crucial role of a strong multilateral trading system in containing protectionism and hence the importance of concluding the Doha Round with development-oriented outcomes. UN وشدّدت معظم الوفود على الدور الحاسم الذي يؤدّيه نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالقوة في احتواء الحمائية، وشددت لذلك على أهمية اختتام مفاوضات جولة الدوحة بنتائج ذات وجهة إنمائية.
    184. Research and analysis is the backbone of UNCTAD's work and it should be development-oriented, independent and grounded in solid evidence. UN 184- البحث والتحليل هما العمود الفقري لعمل الأونكتاد وينبغي أن تكون لهما وجهة إنمائية وأن يكونا مستقلين وقائمين على أدلة متينة.
    A development-oriented outcome of the trade negotiations, with effective and operable special and differential treatment for developing countries, was imperative. UN فمن المحتم التوصل إلى نتائج ذات وجهة إنمائية في المفاوضات التجارية مع إيجاد معاملة فعالة وخاصة وتفضيلية للبلدان النامية.
    To benefit fully from a development-oriented global trading system, developing countries needed greater access to the markets of developed countries, together with financial assistance to remove supply-side constraints. UN والاستفادة الكاملة من أي نظام تجاري عالمي ذي وجهة إنمائية تحتاجه البلدان النامية إلى زيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة، إلى جانب المساعدة المالية لإزالة القيود على جانب الإمداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus