"وجهة النظر هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • this view
        
    • this point of view
        
    • that view
        
    • this viewpoint
        
    • this standpoint
        
    • that point of view
        
    • that viewpoint
        
    • that standpoint
        
    • this perspective
        
    • that perspective
        
    • this sense
        
    • such a viewpoint
        
    • that matter
        
    • point of view that
        
    The State party considers that there is nothing in the present communication to warrant departing from this view. UN وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه.
    The laws and jurisprudence of many countries reflect this view. UN وتعكس قوانين دول كثيرة واجتهادها القضائي وجهة النظر هذه.
    The Special Rapporteur does not share this point of view entirely. UN غير أن المقرر الخاص لا يشاطر وجهة النظر هذه تماماً.
    We will continue to press this point of view. UN وإننا سنواصل التأكيد واﻹصرار على وجهة النظر هذه.
    We merely wish to say that we fully share that view. UN لا نريد إلا أن نقول اننا نشاطر وجهة النظر هذه.
    The good progress being reported in this area lends support to this viewpoint. UN ويؤيد التقدم الجيد الذي تم الإبلاغ عنه في هذا المجال وجهة النظر هذه.
    We believe that the measures taken from this standpoint by the sixth Review Conference have truly strengthened this mechanism, and we would like to say this even more clearly than the resolution on this instrument will. UN ونعتقد أن التدابير التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي السادس من وجهة النظر هذه قد عززت بالفعل هذه الآلية، بل نود أن نقول هذا بشكل أكثر وضوحا مما سيقول القرار المعني بهذا الصك.
    His delegation shared that point of view and hoped that the statute would be amended accordingly in order to achieve greater precision and clarity. UN ويشارك الوفد التايلندي في وجهة النظر هذه ويأمل في أن يعدل النظام اﻷساسي على هذا الوجه، ﻷن في الدقة والوضوح كسبا له.
    In fact, we would have wanted stronger language in the resolution to reflect this view so as not to equate the victims with the perpetrator. UN وفي حقيقة الأمر، كنا نفضل لو كانت لغة القرار تجسد وجهة النظر هذه وعدم مساواة الضحية بالجلاد.
    Presumably this view is shared by at least some citizens in other regions. UN ويُفترض أن بعض المواطنين على الأقل في مناطق أخرى يشاركون في تبني وجهة النظر هذه.
    The Advisory Committee agrees with this view and recommends that the present contribution rate of 23.7 per cent be retained. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على وجهة النظر هذه وتوصي بالاحتفاظ بمعدل الاشتراك الحالي وقدره 23.7 في المائة.
    We hope that this view will be accepted by the Organization. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقبل المنظمة وجهة النظر هذه.
    It would be appropriate to let the text more clearly reflect this view. UN وقد يكون من المناسب أن يعكس النص وجهة النظر هذه بمزيد من الوضوح.
    Obviously, this point of view is not widely held in this Committee, but it often prevails in the financial and administrative bodies, where some delegates prefer to give priority to funding other activities of the Organization. UN ومن الواضح أن وجهة النظر هذه ليست غالبة في هذه اللجنة، ولكنها كثيرا ما تسود في الهيئات المالية والإدارية، حيث يفضل بعض أعضاء الوفود إيلاء الأولوية لتمويل أنشطة أخرى من أنشطة المنظمة.
    this point of view does not consider the reality of the peoples affected and does not delve into the complex nature of mercenary activities, nor does it pay heed to the disastrous consequences of tolerating such activity. UN ولا تراعي وجهة النظر هذه الواقع الذي تعيشه الشعوب المتضررة ولا تغوص في عمق الطبيعة المعقدة التي تتسم بها أنشطة المرتزقة، ولا تلتفت للنتائج الكارثية التي ينطوي عليها التغاضي عن مثل هذا النشاط.
    From this point of view, therefore, the delegation was not able at this juncture, to make headway with respect to the facilitators' recommendations. UN ولم يتمكن الوفد بالتالي من إحراز تقدم فيما يتعلق بتوصيات الجهتين التيسيريتين في هذه المرحلة بسبب وجهة النظر هذه.
    His delegation was gratified that that view was shared by most of the States participating in the Commission. UN وأضاف أن وفد بلاده يشعر بالامتنان ﻷن أغلب البلدان المشاركة في اللجنة تشاطره وجهة النظر هذه.
    Various facts make it necessary to reconsider this viewpoint. UN وتستلزم وقائع عديدة تغيير وجهة النظر هذه.
    The question, therefore, whether the present dispute originates in an injury to a private interest, which in point of fact is the case in many international disputes, is irrelevant from this standpoint. UN ولذلك فمسألة ما إذا كان هذا النزاع تسبب فيه ضرر لَحِق بمصلحة خاصة، كما هو الحال في حقيقة الأمر في نزاعات دولية كثيرة، هي مسألة لا أهمية لها، من وجهة النظر هذه.
    The statement of the Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea proceeded from that point of view. UN وقد انطلق البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من وجهة النظر هذه.
    His country could also agree with that viewpoint. UN وقال إن بلده يمكنه أيضاً الموافقة على وجهة النظر هذه.
    It is from that standpoint that I wish very briefly to share the experience of Mali in this area. UN ومن وجهة النظر هذه أرغب في أن أشاطركم بإيجاز تجربة مالي في هذا المجال.
    Based upon this experience, I ask you to support the resolution for the Inter-Parliamentary Union, which shares this perspective. UN وعلى أساس هذه التجربة، أرجو منكم دعم قرار الجمعية بشأن الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يتفق مع وجهة النظر هذه.
    From that perspective, the structure of the draft Code was well-founded. UN ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته.
    At the same time, it establishes a balance between economic development, social development and environmental protection, and in this sense foresees the concept of sustainable development. UN وفي الوقت نفسه، تحقق الاتفاقية توازنا بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وهي من وجهة النظر هذه تتنبأ بمفهوم التنمية المستدامة.
    such a viewpoint should have been incorporated into the resolution; UN وكان ينبغي إدماج وجهة النظر هذه في القرار؛
    Or my lady's lips, for that matter. Open Subtitles أن لا أريدك أن تتذوق شفايفي أو شفايف امرأتي, من وجهة النظر هذه
    It is gratifying from this point of view that the discussions among Member States regarding the institutional future of this Convention point to its continuing attachment to the United Nations Organization. UN ومما يبعث على السرور من وجهة النظر هذه أن المناقشات بين الدول اﻷعضاء في صدد المستقبل المؤسسي لهذه الاتفاقية تشير إلى استمرار تعلقها بمنظمة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus