"وجهة نظرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its view
        
    • their views
        
    • her view
        
    • its views
        
    • their view
        
    • its point of view
        
    • her point
        
    • her perspective
        
    • view of
        
    • its opinion
        
    • their point of view
        
    • the view
        
    • her opinion
        
    • its perspective
        
    • viewpoint
        
    The Mission also conveyed its view that helicopter overflights in the zone of conflict were also inconsistent with the resolution. UN وكذلك نقلت البعثة وجهة نظرها التي مفادها أن تحليق الطائرات العمودية فوق منطقة النزاع لا يتفق كذلك والقرار.
    The Committee reiterates its view that, taking into consideration the functions performed by the Division, this situation should be reviewed. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    In addition, he would like to know their views regarding the decision rendered by the House of Lords in 2007 in the case of Al-Skeini and others v. Secretary of State For Defence. UN كما يود أن يعرف وجهة نظرها بشأن القرار الصادر من مجلس اللوردات سنة 2007 في قضية السكيني وآخرون ضد وزير الدفاع.
    The author maintains that she was right in her view of the discriminatory nature of the law of succession to nobility titles as the State party has now amended this law in 2006 to give equal rights of succession to women and men. UN وتصرّ صاحبة البلاغ على أنها كانت محقة في وجهة نظرها بشأن الطابع التمييزي لقانون وراثة ألقاب النبالة، لأن الدولة الطرف عدلت هذا القانون عام 2006 لإعطاء النساء والرجال حقوقا متساوية في وراثتها.
    However, the report contains several recommendations, of which the Commission may wish to express its views on the following: UN بيد أن التقرير يتضمن عدة توصيات تود اللجنة أن تعرب عن وجهة نظرها مما يلي منها:
    It is also important to note that merging parties will always have valid reasons in their view for effecting a merger. UN ومن المهم الإشارة أيضاً إلى أنه ستكون دائماً لدى أطراف الاندماج أسباب سليمة من وجهة نظرها لتحقيق الاندماج.
    Singapore rejected the idea that a State or group of States could interfere in a country's domestic affairs in order to impose its point of view. UN وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها.
    Australia acknowledges that its view is not the only view of an FMCT; that there will need to be a negotiation leading to the final outcome. UN وتعترف أستراليا أن وجهة نظرها ليست وجهة النظر الوحيدة بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية؛ وأنه يلزم إجراء مفاوضات تفضي إلى نتيجة نهائية.
    The Commission may wish to express its view on the preparations for the 2011 round of the programme. UN ولعل اللجنة ترغب في التعبير عن وجهة نظرها بشأن التحضيرات لجولة عام 2011 من البرنامج.
    Furthermore, the Committee reiterates its view that the application of exceptions to bidding on the basis of exigency should not preclude the submission of such cases to the Committee on Contracts. UN كما أن اللجنة تؤكد من جديد وجهة نظرها أن تطبيق الاستثناءات على طلب تقديم العروض من منطلق الحاجة الماسة لا يحول دون عرض هذه الحالات على لجنة العقود.
    Nepal reiterates its view that strengthening the Office of the President has received short shrift so far. UN وتؤكد نيبال مجدداً وجهة نظرها بأن تعزيز مكتب الرئيس لم يتلق إلا القليل من الاهتمام حتى الآن.
    Parties will have the opportunity to express their views on the implementation of the agreement and reach any conclusions which may be appropriate. UN وستتاح للأطراف الفرصة للتعبير عن وجهة نظرها بشأن تنفيذ الاتفاق والتوصل إلى أي استنتاجات قد تكون مناسبة.
    They recognized the Commission's broad scope of work as unique and challenging, and provided their views on how it had impacted policy and development at the national level. UN وأشادت بنطاق عمل لجنة التنمية المستدامة باعتباره فريدا من نوعه وتحديا، وعرضت وجهة نظرها حول الكيفية التي أثرت اللجنة بها في السياسات والتنمية على الصعيد الوطني.
    However, she reiterates her view that sufficient human and material resources are indispensable for devising effective means of protection and for accelerating the impact of the mandate on the situation of human rights defenders. UN غير أنها تكرر وجهة نظرها بأنه لا غنى عن موارد بشرية ومالية كافية لاستنباط وسائل فعالة للحماية وللتعجيل بأثر الولاية على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The Human Rights Committee has developed its views on the meaning of this principle in its general comment No. 21. UN وقد أوضحت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 21، وجهة نظرها بشأن مدلول هذا المبدأ.
    In their view, the requirement of a declaration of exceptional risk was the most important obstacle to the protective regime of the Convention. UN فمن وجهة نظرها يشكل اشتراط الإعلان عن وجود خطر استثنائي أكبر عقبة في درب نظام الحماية الذي تنص عليه الاتفاقية.
    The aim of the Committee's dialogue with the delegation was to allow the State party to provide its own information and express its point of view. UN والغاية المنشودة من حوار اللجنة مع العهد هي السماح للدولة الطرف بتقديم معلوماتها الخاصة والتعبير عن وجهة نظرها.
    No other women were interviewed to support her point of view. UN ولم تجر مقابلة نساء أخريات لتأييد وجهة نظرها.
    It's as if these were drawn from her perspective. Open Subtitles كما لو كان هنالك تعادل من وجهة نظرها
    The Committee has, however, commented below on matters where, in its opinion, there is a need to present information in a more transparent manner. UN غير أن اللجنة أوردت أدناه تعليقاتها على بعض المسائل التي تقتضي من وجهة نظرها تقديم المعلومات على نحو أكثر شفافية.
    The media needed to shift or refine their point of view. UN وأنه يتعين على وسائل الإعلام تغيير وجهة نظرها أو تحسينها.
    Russia shares the view of many States that the reduction of nuclear weapons must be irreversible. UN وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها.
    I think the whole class should apologize to Angie, actually,'cause all she did was express her opinion about what her relatives in Syria think. Open Subtitles انا اعتقد ان جميع الصف يجب ان يعتذروا ل(انجي) بصراحة بسبب كل ماهي ارادته هو تبين وجهة نظرها حول تفكير اقرباءها المتواجدين في سوريا
    The Group might also put forward proposals for additional resources for programmes that were of critical importance from its perspective. UN وقد تقدم المجموعة أيضا مقترحات من أجل تخصيص موارد إضافية للبرامج ذات الأهمية الحاسمة من وجهة نظرها.
    The Committee should express those recommendations as its own viewpoint. UN وينبغي أن تفصح اللجنة عن تلك التوصيات باعتبارها وجهة نظرها هي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus