"وجودا" - Traduction Arabe en Anglais

    • presence
        
    • presences
        
    • found
        
    • existence
        
    • find
        
    • they
        
    • visible
        
    UNAMI has recently established a presence in Kirkuk and will continue to engage with all communities there. UN وقد أنشأت البعثة مؤخرا وجودا لها في كركوك، وستستمر في التعامل مع المجتمعات المحلية هناك.
    Socagrimines is also present at the Mungwe mine east of Omate, where NDC has an established presence. UN وشركة سوكاغريماينز موجودة أيضا في منجم مونغوي شرق أوماتي، حيث أقام فصيل ندوما وجودا له.
    Although girls study in the traditionally female programmes, they also have a significant presence in sectors reserved for men. UN ومع تطور الإناث في المسارات الأنثوية عادة، فإن لهن وجودا واسعا في المسارات التي يختص بها الذكور.
    He wondered how one could talk of free and fair elections in small Territories in which there was an intimidating military presence. UN وبأي لسان يمكن التحدث عن إجراء انتخابات حرة نزيهة في أقاليم صغيرة تضم بين حدودها وجودا عسكريا يشكل مصدرا للتهديد.
    The policy conducted by the United Nations presences in Kosovo and Metohija is bedeviled by double standards. UN إن السياسة التي يطبقها وجودا اﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا يشوبها ازدواج المعايير.
    As a necessary, but inconvenient presence, we are the invisible continent and people's voice that the world could afford to ignore without consequences, but it can no longer do so. UN وبوصفنا وجودا ضروريا ولكنه غير ملائم، نحن صوت غير مرئي لقارة وشعوب كان في وسع العالم أن يتجاهله بدون عواقب، بيد أنه لا يمكن أن يفعل ذلك بعد الآن.
    UNHCR was also advised to ensure senior level protection presence in the deep field. UN كما أوصت المفوضية بأن تكفل وجودا رفيع المستوى لأغراض الحماية في المواقع الميدانية النائية.
    That office was being used as a base from which 200 Mission staff provided services that did not require a physical presence in Haiti. UN وكان هذا المكتب يستخدم قاعدة يقدم انطلاقا منها نحو 200 من موظفي البعثة الخدمات التي لا تتطلب وجودا ماديا في هايتي.
    Collectively they will provide an adequate security presence in the transitional areas. UN وسيوفرون بصورة جماعية وجودا أمنيا كافيا في المناطق الانتقالية.
    But we have also seen a greater insurgency presence in other districts and provinces in the central parts of the country. UN ولكننا شهدنا أيضا وجودا أكبر للتمرد في محافظات ومقاطعات أخرى في الأجزاء الوسطى من البلد.
    The structure of the organization has enabled it to work efficiently and have a permanent presence. UN وقد تسنى للاتحاد، بفضل هيكله التنظيمي، العمل بكفاءة وأن يكتسب وجودا دائما.
    Security management would be supported by the necessary administrative components and include a regional presence in Bangui, Bambari, Bossangoa and Bouar. UN وستُدعم إدارة الأمن بالعناصر الإدارية اللازمة وتشمل وجودا إقليميا في بانغي، وبامباري، وبوسانغوا، وبوار.
    Together, these actions would lay the foundation for UNAMA as a unified presence making the greatest use of common services. UN وسترسي هذه الإجراءات كلها أسس البعثة بوصفها وجودا موحدا يستفيد من الخدمات المشتركة إلى أقصى حد.
    It is a large headquarters duty station with an established support structure and facilities, and the Office has already established a presence there. UN فهي مركز عمل كبير به مقار ومزود بهيكل دعم راسخ ومرافق راسخة، وقد أنشأ فيه المكتب وجودا بالفعل.
    Through the dispatch of Security Council missions, the Council established a presence in a number of conflict areas. UN ومن خلال إيفاد بعثات مجلس الأمن، أنشأ المجلس وجودا في عدد من مناطق الصراع.
    In the area of peacekeeping, it could not be assumed that a modest presence was better than no presence at all. UN ففي مجال حفظ السلام، لا يمكن أن نفترض أن وجودا متواضعا أفضل من لا وجود على الإطلاق.
    On the other hand, UNDP has witnessed a growing presence in technical cooperation, especially since 1995. UN ومن ناحية أخرى شهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجودا متناميا في التعاون التقني، ولا سيما منذ 1995.
    With regard to peacekeeping operations, Argentina currently has a presence in Angola and Western Sahara. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، فإن لﻷرجنتين حاليا وجودا في أنغولا والصحراء الغربية.
    Local police presence within the camp and their capacity to respond rapidly to the sighting of bandits had a deterrent effect. UN كما كان وجود الشرطة المحلية داخل المخيم وقدرتها على الرد بسرعة لدى مشاهدة أفراد العصابات وجودا رادعا.
    The programme has established field presences in Burundi, Cambodia, Guatemala, Malawi and Romania. UN وقد أسس البرنامج وجودا ميدانيا في كل من بوروندي ورومانيا وغواتيمالا وكمبوديا وملاوي.
    they found her underwear in Mark's car, which led to his confession. Open Subtitles وجودا ثيابها الداخلية في سيارة مارك مما أدى الى اعترافه
    Palestinians have endured a dismal existence of grinding poverty and dispossession. UN وعاش الشعب الفلسطيني وجودا بائسا في ظل الفقر المدقع والحرمان.
    they find people with fairly impressive credentials who are willing to sell those credentials to fossil fuel interests. Open Subtitles لقد وجودا أناسًا ميّالون لتلك الأخبار المتشائمة لنشر تلك الأخبار لصالح المستولون على الوقود الحفري
    It is at once the steward of the resident coordinator system and leader of United Nations development activities and this necessitates a highly visible presence that has become subjected to increasing security threats and risks. UN فهو المشرف على نظام المنسق المقيم و، في الوقت نفسه، قائد أنشطة الأمم المتحدة في مجال التنمية وهو أمر يستلزم وجودا محسوسا إلى درجة كبيرة يتعرض بشكل متزايد للتهديدات والأخطار الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus