Moreover, the detention of this person is not based on any procedural risk because there is sufficient evidence that there is no danger that he might flee. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستند احتجاز هذا الشخص إلى أي خطر إجرائي نظراً إلى وجود أدلة كافية على عدم وجود أي احتمال لأن يهرب. |
121. Confirmation of the indictment demonstrated that there is sufficient evidence to bring the accused to trial. | UN | 121 - وجاء تصديق قرار الاتهام ليؤكد وجود أدلة كافية لمحاكمة المتهمين. |
The Ministry of Justice ordered the investigation reopened after the initial finding of the court that there was insufficient evidence against Meach Bunrith. | UN | وأمرت وزارة العدل بإعادة فتح التحقيق بعد قرار المحكمة الأولي بعدم وجود أدلة كافية ضد مياتش بونريث. |
With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. | UN | أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض. |
Where sufficient evidence exists that a ship recycling facility operates in violation of the Convention, the party with jurisdiction over it should undertake an inspection and report on the findings. | UN | وفي حال وجود أدلة كافية على أن مرفقاً لإعادة تدوير السفن يعمل بصورة تخالف الاتفاقية، ينبغي للطرف الذي له الولاية القضائية على هذا المرفق إجراء تفتيش والإبلاغ عن النتائج. |
The magistrate decided that there was enough evidence to keep them in provisional detention on suspicion of drug trafficking. | UN | وقرر القاضي وجود أدلة كافية لحبسهم الاحتياطي للاشتباه في الاتجار بالمخدرات. |
The Monitoring Team recommends that the Committee develop minimum identifying standards for entries and ease its procedures for removing entries when there is sufficient evidence to consider them dead or defunct. | UN | ويوصي فريق الرصد اللجنة بأن تضع معايير دنيا لتحديد هوية المدرجين في القائمة وأن تيسر ما تتبعه من إجراءات لشطب الأسماء في حالة وجود أدلة كافية لاعتبار أن حامليها قد فارقوا الحياة. |
Consequently, compensatory restoration measures should be considered only where there is sufficient evidence that primary restoration will not fully compensate for any identified losses. | UN | وبناء عليه، لا ينبغي النظر في تدابير الاستعادة التعويضية إلا عند وجود أدلة كافية على أن الاستعادة الأولية لن تعوِّض بالكامل عن أي فقدان تم تحديده. |
At the same time, article 239 of the Code of Criminal Procedure authorizes the police to detain a person without legal warrant if there is sufficient evidence that the person has been involved in a punishable offence for which pretrial detention is prescribed. | UN | وفي الوقت نفسه، تجيز المادة 239 من قانون الإجراءات الجنائية للشرطة أن تحتجز شخصاً دون أمر قانوني في حالة وجود أدلة كافية على ضلوع الشخص في ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون وينص على احتجاز مرتكبها رهن المحاكمة. |
(l) Promoting and implementing, when there is sufficient evidence and in conformity with the provisions of article 43 of the national Constitution, the appropriate legal and administrative proceedings in the case of individuals referred to in subparagraph (k) above; | UN | )ل( القيام عند وجود أدلة كافية وبناء على أحكام المادة ٣٤ من الدستور الوطني بتحريك الدعاوى القضائية واﻹدارية اللازمة في حالة اﻷشخاص المنصوص عليهم في الفقرة الفرعية أعلاه؛ |
Moreover, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish him or her. | UN | وعلاوة على ذلك، يقع على عاتق الدول واجب التحقيق، وعند وجود أدلة كافية واجب تقديم الشخص المزعوم أنه مسؤول عن الانتهاكات إلى النيابة العامة، وعند إدانته واجب معاقبته(). |
The PCA decided there was insufficient evidence to bring any disciplinary charges against any officer. | UN | وقررت السلطة المختصة بالنظر في الشكاوي التي تقدم ضد الشرطة عدم وجود أدلة كافية لتوجيه أي اتهامات تأديبية ضد أي ضابط. |
No action was taken against the driver since there was insufficient evidence to verify that the driver had misappropriated the fuel; | UN | ولم يُتخذ أي إجراء ضد السائق نتيجة عدم وجود أدلة كافية لإثبات اختلاس السائق للوقود؛ |
A number of evaluations note that there was insufficient evidence of influence on national level policy-making processes. | UN | 82 - ويشير عدد من التقييمات إلى عدم وجود أدلة كافية للتأثير الواقع على عمليات صنع السياسات على الصعيد الوطني. |
With regard to the principle of presumption of innocence, the Supreme Court found that there was sufficient evidence to outweigh such presumption. | UN | أما بالنسبة لمبدأ افتراض البراءة، فقد خلصت المحكمة العليا إلى وجود أدلة كافية ترجح هذا الافتراض. |
It demonstrated that there was sufficient evidence to bring to trial four alleged perpetrators of the attack on 14 February 2005. | UN | فقد بين التصديق وجود أدلة كافية لمقاضاة الأشخاص الأربعة الذين يزعم ارتكابهم اعتداء 14 شباط/فبراير 2005. |
He explains that under domestic law, this examining magistrate does not decide on either guilt or innocence of an accused, but merely on whether sufficient evidence exists to justify an extension of the detention and to place him under military jurisdiction; the placement under military jurisdiction allegedly could not be challenged. | UN | وذكر صاحب البلاغ، توضيحا لذلك، أن قاضي التحقيق لا يملك بموجب القانون الوطني الفصل فيما إذا كان المتهم مذنبا أو بريئا ولكنه يمظر في مجرد وجود أدلة كافية لتمديد احتجازه وﻹحالته الى القضاء العسكري؛ ولا يجوز، حسبما يدعي صاحب البلاغ، الطعن في اﻷمر الصادر باﻹحالة الى القضاء العسكري. |
In some cases, the judges decided to release the accused persons, based on the pretext that there is no enough evidence or no cooperation from the victims. | UN | وفي بعض الحالات قرر القضاة إطلاق سراح المتهمين، متذرعين بعدم وجود أدلة كافية أو عدم تعاون الضحايا. |
The failure to prosecute alleged offenders on the grounds of insufficient evidence raises questions of investigative capacity of the Anti-Corruption Commission and, more importantly, of political will. | UN | ففشل مقاضاة المجرمين المزعومين على أساس عدم وجود أدلة كافية يثير تساؤلات بشأن قدرة لجنة مكافحة الفساد على التحقيق، والأهم من ذلك، على امتلاك الإرادة السياسية. |
The South African authorities have investigated three of the cases and have indicated that there is insufficient evidence to prove these leads. | UN | وحققت سلطات جنوب أفريقيا في ثلاث من الحالات وأشارت إلى عدم وجود أدلة كافية تؤكد هذه الشبهات. |
It nevertheless reviewed the evidence and concluded that sufficient evidence existed and that it was legal. | UN | بيد أنها استعرضت الأدلة وخلصت إلى وجود أدلة كافية وقانونية. |
The limited investigation by the Public Prosecutor’s Office focused on the alleged authors of the threats, with no investigation being carried out that might lead to charges being brought against the alleged instigator of the threats, despite the existence of sufficient evidence of the latter’s participation. | UN | وقد تركز التحقيق المحدود الذي أجرته النيابة العامة على مرتكبي التهديدات الفعليين المزعومين، مع تجنب اتخاذ اﻹجراءات التي تستهدف اتهام المحرضين المزعومين على تلك التهديدات، رغم وجود أدلة كافية على اشتراكهم. |
5.2 The Committee considered that the author had sufficiently substantiated her allegations under articles 9 and 14 and, accordingly, on 11 October 1993, declared the case admissible insofar as it appeared to raise issues under articles 9 and 14 of the Covenant. | UN | ٥-٢ ونظرا لما تبين للجنة من وجود أدلة كافية للادعاءات المقدمة بموجب المادتين ٩ و ٤١ من العهد فلقد أعلنت، في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، قبول البلاغ بقدر ما يثيره من مسائل في إطار هاتين المادتين. |