"وجود أسلحة نووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • existence of nuclear weapons
        
    • presence of nuclear weapons
        
    • nuclear weapons in
        
    • there exist no nuclear weapons
        
    We believe that this paragraph could be strengthened in order to express abhorrence of the very existence of nuclear weapons and the possibility that they might be used. UN ونعتقد أن هذه الفقرة يمكن تعزيزها بغية التعبير عن الرفض لمجرد وجود أسلحة نووية واحتمال استعمالها.
    The existence of nuclear weapons will always pose the serious threat of nuclear disaster. UN إن وجود أسلحة نووية يشكل دائما تهديدا خطيرا بوقوع كارثة نووية.
    The mere existence of nuclear weapons, and of the doctrines that contemplate their possession and use, constitutes a grave threat to international peace and security. UN إن مجرد وجود أسلحة نووية ونظريات تتوخى حيازتها واستعمالها، تشكّل جميعها تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    While strictly observing the provisions of article IX, the Russian Federation has not changed its position as regards the presence of nuclear weapons in India and Pakistan. UN ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان.
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    83. The Coalition had serious concerns regarding the continued existence of nuclear weapons so long after the entry into force of the Treaty. UN 83 - وقال إن الائتلاف تساوره شواغل جدّية تتعلق باستمرار وجود أسلحة نووية بعد فترة طويلة من دخول المعاهدة حيّز النفاذ.
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    We will never tire of repeating that the mere existence of nuclear weapons is a threat to international peace and security. UN وإننا لن نكل من تكرار أن وجود أسلحة نووية يشكل في حد ذاته تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    The mere existence of nuclear weapons and of doctrines prescribing their possession and use represent a threat to international peace and security. UN إن مجرد وجود أسلحة نووية ومذاهب تدعو إلى حيازتها واستعمالها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    This becomes important in view of the continued existence of nuclear weapons as well as the emergence of new military doctrines. UN ويصبح هذا الأمر مهماً بسبب استمرار وجود أسلحة نووية وكذا ظهور نظريات عسكرية جديدة.
    The very existence of nuclear weapons was a threat to humanity and only their prohibition could prevent their acquisition by terrorist groups. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا للبشرية، ولا يمكن منع حيازة المجموعات الإرهابية لتلك الأسلحة إلا عن طريق حظرها.
    The mere existence of nuclear weapons represents a sword of Damocles over the head of mankind. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يمثل سيف ديموقليس المسلط على رأس البشرية.
    We wish to recall that the greatest threat to humanity comes from the continued existence of nuclear weapons and their possible use or the threat of their use. UN ونود التذكير بأن أكبر خطر يهدد الإنسانية ينبع من استمرار وجود أسلحة نووية وإمكان استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    We are today confronted with the threat of self-extinction arising from the existence of nuclear weapons. UN إننا نواجه اليوم تهديداً بالفناء ناجماً عن وجود أسلحة نووية.
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    8. The mere existence of nuclear weapons results in a permanent risk of devastating consequences for the entire planet. UN 8- فمجرد وجود أسلحة نووية أمر ينتج عنه خطر دائم يتمثل في عواقب وخيمة تهدد الكوكب بأسره.
    The next logical step would be to transform those pledges into a multilateral regime that would ensure that the region is freed from the presence of nuclear weapons. UN والخطوة المنطقية التالية يمكن أن تكون تحويل تلك التعهدات الى نظام متعدد اﻷطراف يكفل إخلاء المنطقة من وجود أسلحة نووية.
    We will further be monitoring how nuclear-weapon States deal with the nuclear umbrellas they provide to nonnuclear-weapon States, and how they may realign their relationships with existing military and political alliances, potentially even including the presence of nuclear weapons on the territories of nonnuclear-weapon States which are members of such alliances. UN وكيفية تعامل الدول النووية مع قضية المظلات النووية التي تغطي الدول غير النووية، وكيفية إعادة تكيُّف تلك الدول للعلاقة مع التحالفات العسكرية والسياسية القائمة، بل مع وجود أسلحة نووية على أراضي دول غير نووية في إطار هذه التحالفات.
    The possible presence of nuclear weapons in the Middle East would create a serious destabilizing factor, threatening the countries and peoples of the region and the rest of the world. UN 35- وأضاف أن إمكان وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط يشكل عاملاً خطراً من عوامل زعزعة الاستقرار ويهدد بلدان المنطقة وشعوبها وبقية بلدان العالم.
    Needless to say, nuclear weapons in the hands of such a regime could significantly endanger regional and international peace and security. UN وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    The Republic of Korea reaffirmed its commitment not to receive or deploy nuclear weapons in accordance with the 1992 Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula, while affirming that there exist no nuclear weapons within its territory. UN وأكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من جديد التزامها بعدم تلقي أو نشر أسلحة نووية وفقاً للإعلان المشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية الصادر في عام 1992، وأكدت في الوقت ذاته عدم وجود أسلحة نووية في إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus