We understand that for some extremely specialized posts, exceptions are required. | UN | ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات. |
Perhaps Sir Nigel Rodley could make his proposal more specific, bearing in mind that there might be exceptions. | UN | وربما يكون بإمكان السير نايجل رودلي أن يهذب اقتراحه فيما بعد، مع مراعاة وجود استثناءات محتملة. |
The State party notes that there are exceptions to this procedure. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى وجود استثناءات لهذا الإجراء. |
In theory, exemptions are vital in order to ensure that environmental legislation does not undermine the operability and flexibility of the defence. | UN | ومن الناحية النظرية، فإن وجود استثناءات أمر حيوي من أجل ضمان أن التشريعات البيئية لا تقوض مرونة قطاع الدفاع وقدرته على العمل. |
55. Taxes should be as low as feasible and broad-based, with as few exceptions and exemptions as possible. | UN | ٥٥ - وينبغي أن تكون الضرائب منخفضة قدر اﻹمكان وعريضة القاعدة مع وجود استثناءات وإعفاءات قليلة قدر اﻹمكان. |
This, in turn, requires that exceptions to the immunity of officials from foreign criminal jurisdiction exist. | UN | وهذا ما يقتضي بدوره وجود استثناءات من الحصانة الممنوحة للمسؤولين من الخضوع للولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
It was also noted that there were means by which impunity could be resisted, regardless of the existence or otherwise of exceptions to the rule of immunity. | UN | كما أشير إلى وجود وسائل تمكن من مقاومة الإفلات من العقاب بغض النظر عن وجود استثناءات من قاعدة الحصانة. |
Although there are exceptions to these protectionist provisions, they nevertheless restrict the autonomy of women to freely choose their occupation. | UN | ورغم وجود استثناءات من هذه الأحكام الخاصة بالحماية، فإنها تحد من استقلال المرأة في اختيار مهنتها بحرية. |
With few exceptions, such as engineering, women are approaching men in educational attainment in most fields. | UN | ومع وجود استثناءات قليلة، مثل مجال الهندسة، فإن النساء يقتربن من الرجال في مستويات التحصيل العلمي في معظم الميادين. |
Penalty policy for human trafficking, with few exceptions, is very light. | UN | والعقوبات المفروضة بشأن جريمة الاتجار بالبشر مخففة جداً، مع وجود استثناءات قليلة. |
With a few exceptions, the developed countries had yet to meet their ODA commitments. | UN | ورغم وجود استثناءات قليلة، فما زال على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
With slight exceptions, the report contains information on legislation and practices relevant to the Covenant as of 31 December 2003. | UN | 3- ويتضمن التقرير معلومات عن تشريعات وممارسات تتعلق بالعهد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، مع وجود استثناءات قليلة. |
With a few exceptions, the educated and affluent are at least able to operate at a higher level. | UN | مع وجود استثناءات قليلة، المتعلمون والأثرياء هم على الأقل قادرون على العمل على مستوى أعلى. |
Developing countries supported in principle the drafting of an annex and recognized the need to have exceptions based on cultural values. | UN | وقد أيدت البلدان النامية من حيث المبدأ صياغة مرفق وأقرت بالحاجة إلى وجود استثناءات تستند إلى القيم الثقافية. |
The Act, with limited exceptions, makes it unlawful for public authorities to act incompatibly with the Convention rights. | UN | وهذا القانون يحرم على السلطة العامة التصرف بشكل لا يتفق مع الحقوق الواردة في الاتفاقية، مع وجود استثناءات قليلة. |
In Scotland, previous convictions are generally not admissible as evidence in criminal proceedings, with very limited exceptions. | UN | أما في اسكتلندا فإنَّ أحكام الإدانة السابقة لا تُقبل عموماً كأدلة في الإجراءات الجنائية، مع وجود استثناءات محدودة جداً. |
According to assessments by the Swedish Migration Board, almost all children are enrolled in school, and exceptions are rare. | UN | وتفيد عمليات التقييم التي أجراها مجلس الهجرة السويدي بأن جل الأطفال مسجلون في المدرسة، مع وجود استثناءات نادرة. |
There was a trend in international law that supported the existence of exceptions or, perhaps more accurately, the absence of immunity in certain cases. | UN | وهناك اتجاه في القانون الدولي يؤيد وجود استثناءات أو، ربما بشكل أكثر دقة، عدم وجود حصانة في حالات معينة. |
Thus, in certain cases appropriate and timely exemptions would obviate the need for further offsetting or adjustment measures for the damage already sustained or the losses and costs actually incurred by non-target States. | UN | وبالتالي، فإن وجود استثناءات مناسبة وفي حينها سوف يعمل في بعض الحالات على تجنب الحاجة إلى مزيد من تدابير التعويض أو التعديل مقابل اﻷضرار المتكبدة فعلا أو الخسائر والتكاليف المتكبدة فعلا من دول غير مستهدفة. |
It is observed that, in addition to the pure negative and positive approaches (i.e., a total ban with time-limited exemptions, or product-specific bans), a hybrid that combines elements of both approaches could be used. | UN | ويلاحظ أنه، علاوة على النهج السلبي المحض والنهج الإيجابي المحض (أي فرض حظر تام مع وجود استثناءات محدودة زمنياً أو حظر منتجات معينة)، يمكن استخدام خليط يجمع بين عناصر من النهجين. |
The current system allows for constructive ambiguity, that is, it allows the Committee to raise questions if it learns of exemptions that seem egregious and should therefore fall under the category of extraordinary expenses, meriting its closer examination. | UN | والنظام الحالي الذي ينطوي على غموض بنّاء يتيح للجنة على الأقل أن تثير الأسئلة إذا ما نما إلى علمها وجود استثناءات تبدو صارخة وتندرج بالتالي ضمن فئة المصروفات غير العادية وتستحق تدارساً أعمق من جانب اللجنة. |