"وجود الأسلحة النووية يشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • existence of nuclear weapons poses
        
    • existence of nuclear weapons constitutes
        
    • existence of nuclear weapons is
        
    • existence of nuclear weapons presents
        
    • existence of nuclear weapons represents
        
    • existence of nuclear weapons represented
        
    • the existence of nuclear weapons constituted
        
    • existence of nuclear weapons remains
        
    We are of the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave danger to mankind. UN وإننا نرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً كبيراً على البشرية.
    We believe that the continuing existence of nuclear weapons poses one of the greatest threats to the future of humanity. UN ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية.
    The Group considers that the continued existence of nuclear weapons poses a great threat to mankind. UN وترى المجموعة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً كبيراً للبشرية.
    Reaffirm that the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity. UN نؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل بمحض ذاته خطرا يهدد بقاء الإنسانية.
    The continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان.
    We strongly hold the view that the continued existence of nuclear weapons poses a grave threat to mankind. UN وإننا نؤمن بقوة بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Thus, just as Venezuela rejects nuclear tests, my country believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humanity. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    We firmly believe that the continuing existence of nuclear weapons poses the greatest danger to mankind and to the survival of human civilization. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    We do perceive that the continued existence of nuclear weapons poses a grave danger to mankind. UN فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية.
    Convinced that the existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all the creatures of this Earth; UN اقتناعا منا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية جمعاء، وبأن استعمالها سيكون له آثار وخيمة على كافة المخلوقات الموجودة على سطح هذه الأرض؛
    Indeed, the very existence of nuclear weapons poses an ongoing danger for humankind as a whole, which the persistence of military doctrines of certain nuclear-weapon States tends to perpetuate. UN والواقع أن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً مستمراً للبشرية قاطبة، وهو ما يميل لإدامته استمرار العقائد العسكرية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We are convinced that the continuing existence of nuclear weapons poses a threat to humankind and that their use would have catastrophic consequences for all lives on Earth. UN ونحن على اقتناع بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً للبشرية وأن استخدامها ستكون له تداعيات كارثية على جميع الأحياء على ظهر الأرض.
    While Venezuela rejects the conduct of nuclear tests, we also believe that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها.
    Venezuela rejects the carrying out of nuclear tests and at the same time believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that their total elimination is the only genuine guarantee against their use or the threat of their use. UN وترفض فنزويلا إجراء التجارب النووية، وترى في الوقت ذاته أن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية وأن القضاء التام عليها هو الضمان الحقيقي الوحيد من استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    The existence of nuclear weapons constitutes one of the principal threats to the survival of the human race. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لبقاء الجنس البشري.
    My delegation remains concerned that the continued existence of nuclear weapons constitutes a credible threat to international peace and security. UN ولا يزال وفد بلدي يشعر بالقلق لأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين.
    The very existence of nuclear weapons is a serious threat to peace and security. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. We have requested immediate action by the international community to eliminate that threat. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر تهديد لأمن جميع الدول، ولقد طلبنا إلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً عاجلاً للتخلص من ذلك التهديد.
    We also strongly believe that the continued existence of nuclear weapons presents a grave threat to humanity, particularly by increasing the risk of proliferation. UN ونعتقد أيضا اعتقادا راسخا أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا جسيما على البشرية، وخاصة من جراء خطر انتشارها.
    The very existence of nuclear weapons represents a threat to the security of mankind. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً يهدد أمن البشرية.
    47. In conclusion, his delegation was convinced that the existence of nuclear weapons represented a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or the threat of use was their total elimination. UN 47 - واختتم كلمته قائلا إن وفده مقتنع بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء الإنسانية وإن الضمانة الحقيقية الوحيدة على عدم استعمالها، أو التهديد باستعمالها، هو القضاء عليها قضاء مبرما.
    29. Ms. Olamendi (Mexico) said that Mexico had just hosted the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which had adopted a Political Declaration expressing the conviction that the existence of nuclear weapons constituted a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or threat of use was their total elimination. UN 29 - السيدة أولماندي (المكسيك): قالت إن المكسيك استضافت المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقِّعة على المعاهدة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد إعلانا سياسيا يعرب فيه عن اعتقاده بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء الإنسانية، وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما.
    The existence of nuclear weapons remains a grave threat to the existence of all humankind. UN وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus