"وجود التزام قوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a strong commitment
        
    • a firm liability
        
    It would not have been possible had there not been a strong commitment to utilizing best practices, which was essential. UN وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري.
    I am pleased that there is a strong commitment in the country to consolidate the political gains made since 2005. UN ويسعدني وجود التزام قوي في البلد لتوطيد المكاسب السياسية المحرزة منذ عام 2005.
    From our own experience in South-East Asia, we have found that sustained economic growth is difficult, if not impossible, without enduring peace and stability as well as a strong commitment to investing in human resources. UN وقد وجدنا من منطلق خبرتنا في جنوب شرقي آسيا أن النمو الاقتصادي المستدام صعب المنال، إن لم يكن مستحيلا، دون دوام السلام والاستقرار، فضلا عن وجود التزام قوي بالاستثمار في الموارد البشرية.
    The new Constitution reflected a strong commitment to the principles of the Convention. UN ويظهر الدستور الجديد وجود التزام قوي بمبادئ الاتفاقية.
    However, in accordance with UNDP reporting requirements, executing agencies may retain unliquidated obligations beyond 12 months when a firm liability to pay still exists. UN غير أنه يجوز للوكالات المنفذة، تمشيا مع متطلبات الإبلاغ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تحتفظ بالالتزامات غير المصفاة لفترة تتجاوز 12 شهرا عند وجود التزام قوي بالدفع.
    a strong commitment by all Governments is required. Some speakers suggested that consideration be given to the preparation of an international instrument on money laundering, while others emphasized the importance of implementing existing instruments. UN ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر في إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة.
    a strong commitment by all Governments is required. Some speakers suggested that consideration be given to the preparation of an international instrument on money laundering, while others emphasized the importance of implementing existing instruments. UN ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر في إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة.
    a strong commitment by all Governments is required. UN ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات.
    While a strong commitment by high-level officials and business leaders is essential, advisory committees, a steering committee and working groups are good solutions to ensure focus and continuity in the work programme. UN في حين أنه لا بد من وجود التزام قوي من كبار المسؤولين ورواد الأعمال، فإن اللجان الاستشارية واللجان التوجيهية والأفرقة العاملة تشكل حلولاً جيدة لضمان التركيز والاستمرارية في برنامج العمل.
    On the one hand, it would show a strong commitment to safeguards and non-proliferation and increase international confidence in the peaceful nature of States' nuclear programmes. UN فمن ناحية، من شأن ذلك أن يدل على وجود التزام قوي بالضمانات وبعدم الانتشار، ويعزز الثقة الدولية بالطابع السلمي للبرامج النووية للدول.
    If the sustainable development goals were to succeed, then a strong commitment to governance was required as current structures often excluded the people most concerned from discussions and decision-making. UN وإذا أُريد للأهداف الإنمائية المستدامة أن تنجح، يلزم وجود التزام قوي بالحوكمة نظرا لأن الهياكل الحالية كثيرا ما تستبعد أكثر من يعنيهم الأمر من السكان من المناقشات واتخاذ القرارات.
    Because the trafficking of girls and women for commercial sexual exploitation is rooted in gender politics, gender-based discrimination and patriarchal structures, there must be a strong commitment to changing prevailing attitudes and social norms; UN ولما كان الاتجار بالفتيات والنساء من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية متجذرا في السياسات الجنسانية والتمييز الجنساني والبنى الأبوية، فإنه لا بد من وجود التزام قوي بتغيير المواقف وقواعد المجتمع السائدة؛
    The two sides continue to demonstrate a strong commitment to this forum, which aims to address key security and military operational issues, prevent incidents and violations, and enhance liaison and coordination. UN ويواصل الجانبان إثبات وجود التزام قوي إزاء هذا المحفل الذي يستهدف معالجة قضايا تنفيذية أساسية على الصعيدين الأمني والعسكري، والحيلولة دون وقوع الحوادث والانتهاكات، وتعزيز الاتصال والتنسيق.
    NEPAD signals a strong commitment by Africa's leaders to provide a fresh impetus for the development of a region scarred by many years of conflict, political instability and nearly two decades of poor economic performance. UN وهي تدل على وجود التزام قوي لدى القادة الأفريقيين بإعطاء دفعة جديدة لتنمية منطقة شوهتها سنوات عديدة من الصراع وعدم الاستقرار السياسي وما يقرب من عقدين من الأداء الاقتصادي الضعيف.
    The Chairpersons' Conclusions not only reaffirmed a strong commitment to the Platform for Action, but also emphasized the strong link between the Beijing process and the Convention. UN وذكرت أن استنتاجات الرؤساء لم يقتصر أمرها على إعادة تأكيد وجود التزام قوي بمنهاج العمل، بل جاوزت ذلك إلى الـتأكيد على ما يوجد من صلة قوية بين عملية بيجين وبين الاتفاقية.
    The ACCORD documents, for instance, indicate that there is a strong commitment to make the ASEAN member States and China a drug-free region. UN فوثائق " أكورد " ، على سبيل المثال، تدل على وجود التزام قوي بجعل الدول الأعضاء في رابطة آسيان والصين منطقة خالية من المخدرات.
    1. Selection of locally adapted seed 184. a strong commitment to using drought-tolerant and/or drought-evading crops such as millet, sorghum, pumpkin, groundnuts, cassava and sweet potatoes, is evident among all communities. UN 184- من الواضح في جميع المجتمعات المحلية وجود التزام قوي باستخدام محاصيل مقاومة للجفاف و/أو محاصيل تتجنب الجفاف مثل الدخن، والسرغوم، واليقطين، والفول السوداني، والمنيهوت، والبطاطة الحلوة.
    Additionally, if lessons learned as a result of an evaluation reveal systemic weaknesses that require significant decision-making by senior management, unless there is a strong commitment from management to implement changes based on experience, lessons tend to be ignored. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعندما تُظهر الدروس المستفادة نتيجة للتقييم أوجه ضعف عامة تتطلب اتخاذ الإدارة العليا لقرارات هامة، يكون هناك اتجاه لتجاهل تلك الدروس، إلا في حال وجود التزام قوي من الإدارة بتنفيذ التغييرات استنادا إلى التجربة.
    The degree to which societies can develop the capabilities to effectively manage far-reaching economic, social, technological and environmental transformations will depend upon the existence and acceptance of a strong commitment to global governance. UN يتوقف مدى قدرة المجتمعات على تنمية القدرات اللازمة لإدارة تحولات اقتصادية واجتماعية وتكنولوجية وبيئية واسعة النطاق على وجود التزام قوي بأن تكون إدارة هذه التحولات عالمية النطاق وأن يكون ثمة تقبل لهذا الالتزام.
    However, in accordance with UNDP reporting requirements, executing agencies may retain unliquidated obligations beyond 12 months when a firm liability to pay still exists. UN غير أنه يجوز للوكالات المنفذة، تمشيا مع متطلبات الإبلاغ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تحتفظ بالالتزامات غير المصفاة لفترة تتجاوز 12 شهرا عند وجود التزام قوي بالدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus