While outright contradictions may be scarce, inconsistencies appear. | UN | وبينما قد يندر وجود تناقضات صريحة بينها، فإنها تؤدي إلى ظهور أوجه عدم الاتساق. |
UNICEF noted that regarding juvenile justice, inconsistencies persist between legislation and application in practise. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى استمرار وجود تناقضات فيما يتعلق بقضايا الأحداث بين التشريعات والتطبيق العملي. |
For example, a constantly recurring issue brought to the Office concerns inconsistencies between ratings and comments. | UN | فعلى سبيل المثال، تتمثل القضية التي ترفع إلى المكتب وبشكل متكرر في وجود تناقضات بين التقديرات والتعليقات. |
However, significant discrepancies were noted in comparing the results of physical verification at the financial year end with the balances shown in the Galileo system. | UN | غير أنه لوحظ وجود تناقضات عند مقارنة نتائج التحقق الفعلي في نهاية السنة المالية مع الأرصدة المبيّنة في نظام غاليليو. |
IAEA's report of 24 February points to serious outstanding discrepancies and unanswered questions. | UN | ويشير تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وجود تناقضات جسيمة بيِّنة وإلى أسئلة بقيت بدون أجوبة. |
Another challenge that undermines women's rights is the contradictions in customary, religious and codified laws. | UN | والتحدي الآخر الذي ينال من حقوق المرأة هو وجود تناقضات بين القوانين العرفية والدينية والقوانين المدونة. |
The Tuvalu High Court has indicated that where there are inconsistencies between the two, the domestic law will apply until Tuvalu's international obligations are reflected in the domestic laws through the appropriate parliamentary process. | UN | وقد قضت المحكمة العليا في توفالو بأنه في حال وجود تناقضات بين الاثنين، فإن القانون المحلي هو الذي ينطبق إلى أن تنعكس التزامات توفالو الدولية في القوانين المحلية من خلال العملية البرلمانية الملائمة. |
There were, however, inconsistencies with the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | علــى أنه ارتأى وجود تناقضات مع إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
5.4 The author rejects the inconsistencies and doubts raised by the State party with regard to a number of pieces of evidence and allegations. | UN | 5-4 ويرفض صاحب البلاغ ما ذكرته الدولة الطرف عن وجود تناقضات فيما يتعلق ببعض الأدلة والادعاءات. |
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. | UN | وأشار المكتب الاتحادي كذلك إلى وجود تناقضات عديدة في ادعاءات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمختلف الفترات التي وقع فيها اضطهاد السلطات لها. |
5.4 The author rejects the inconsistencies and doubts raised by the State party with regard to a number of pieces of evidence and allegations. | UN | 5-4 ويرفض صاحب البلاغ ما ذكرته الدولة الطرف عن وجود تناقضات فيما يتعلق ببعض الأدلة والادعاءات. |
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. | UN | وأشار المكتب الاتحادي كذلك إلى وجود تناقضات عديدة في ادعاءات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمختلف الفترات التي وقع فيها اضطهاد السلطات لها. |
Of 4 of the remaining claims, 3 were certified for payment and 1 is still pending, owing to discrepancies between the Mission's records and the claim submitted. | UN | ومن بين المطالبات الأربع المتبقية، جرى التصديق على دفع مبالغ ثلاث منها بينما لم يُبت بعد في مطالبة واحدة بسبب وجود تناقضات بين سجلات البعثة والمطالبة المقدَّمة. |
The TAF also pointed out time discrepancies - according to the LTDH, the bodies were reportedly fished out in the afternoon of the following day, not the morning. | UN | كما أشارت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى وجود تناقضات زمنية حيث أفادت العصبة التوغولية لحقوق الإنسان أن الجثث انتُشِلت بعد زوال اليوم التالي وليس صباحه. |
Three witnesses filed complaints to the Supreme Court, because of discrepancies between the record and what they had in fact testified. | UN | وقدم ثلاثة شهود شكاوى إلى المحكمة العليا، بسبب وجود تناقضات بين الأقوال المدوَّنة في محاضر الجلسات وبين الشهادات التي أدلوا بها فعلاً. |
Three witnesses filed complaints to the Supreme Court, because of discrepancies between the record and what they had in fact testified. | UN | وقدم ثلاثة شهود شكاوى إلى المحكمة العليا، بسبب وجود تناقضات بين الأقوال المدوَّنة في محاضر الجلسات وبين الشهادات التي أدلوا بها فعلاً. |
Thirdly, my delegation notes contradictions between the intended nature of the round tables and some amendments that have been put forward. | UN | ثالثا، يلاحظ وفدي وجود تناقضات بين الطبيعة المقصودة لاجتماعات المائدة المستديرة وبعض التعديلات التي قدمت. |
Furthermore, the Federal Republic of Germany sees an urgent need for consultation to avoid contradictions between the provisions concerned. | UN | وفضلا عن ذلك، ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هناك حاجة ملحّة الى التشاور لأجل تفادي وجود تناقضات بين الأحكام المعنية. |
The Board noted several contradictions in the author's allegations, and rejected his allegation that his wife and daughter had been kidnapped and that he had fled to Sri Lanka to avoid persecution. | UN | وأشار المجلس إلى وجود تناقضات عدة في ادعاءات صاحب البلاغ، ورفض المجلس ادعاءه بشأن اختطاف زوجته وابنته، وبأنه هرب إلى سري لانكا تجنباً للاضطهاد. |
The Board noted several contradictions in the author's allegations, and rejected his allegation that his wife and daughter had been kidnapped and that he had fled to Sri Lanka to avoid persecution. | UN | وأشار المجلس إلى وجود تناقضات عدة في ادعاءات صاحب البلاغ، ورفض المجلس ادعاءه بشأن اختطاف زوجته وابنته، وبأنه هرب إلى سري لانكا تجنباً للاضطهاد. |