"وجود صلة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • a connection between
        
    • existence of a link between
        
    • a link between the
        
    • that there is a link between
        
    • linkage between
        
    • the link between
        
    • that there was a link between
        
    • nexus between
        
    • a correlation between
        
    • any link between
        
    • a relationship between
        
    • there was no link between
        
    • that there was a link among
        
    The Group established a connection between Chris Huber and a series of companies: African Ventures Ltd., UN أثبت الفريق وجود صلة بين كريس هوبر وسلسلة من الشركات، هي: شركة أفريكان فنتشرز المحدودة، وشركة تعدين الفلزات
    An investigation had been conducted but no evidence to prove a connection between the journalist's murder and his activities on behalf of the environment had come to light. UN وقد أجري تحقيق ولكن لا شيء يسمح باستنتاج وجود صلة بين جريمة قتل الصحفي وأنشطته في مجال الدفاع عن البيئة.
    existence of a link between victim of violent crime and offender Yes No UN وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا
    The High Council of Beninese Abroad was established to that end, seeking to ensure a link between the country and its diaspora. UN وأنشئ المجلس الأعلى لأبناء بنن في الخارج لتحقيق تلك الغاية، وهو يسعى لضمان وجود صلة بين البلد والمهجر.
    5.2 On the Committee's competence ratione materiae in respect of article 17, the author stresses that there is a link between the protection of the environment and the effective protection of certain rights and fundamental freedoms set out in articles 17 and 6 of the Covenant. UN 5-2 وفيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للجنة بشأن المادة 17، يؤكد صاحب البلاغ على وجود صلة بين الحفاظ على البيئة والحماية الفعلية لبعض الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في المادتين 17 و6 من العهد.
    That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. UN واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس.
    Other responses deny the existence of a connection between the alleged events and the human rights activities of the defender. UN وفي ردود أخرى، أُنكر وجود صلة بين الأحداث المزعومة وما يقوم به المدافع من أنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    The report asserts a connection between these assassinations and officials of one of the government departments of the Islamic Republic; UN وأكد التقرير وجود صلة بين عمليتي الاغتيال والمسؤولين في إحدى اﻹدارات الحكومية في جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Yeah, Garcia, see if there's a connection between Rodney Harris and any of our victims. Open Subtitles نعم,غارسيا,إبحثي عن وجود صلة بين رودني هاريس و أي من ضحايانا
    existence of a link between victim of violent crime and offender Yes No UN وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا
    From this standpoint, the essential element to be taken into account in identifying an individual as a State official for the purposes of the present draft articles is the existence of a link between that person and the State. UN ومن هذه الزاوية، يكون العنصر الأساسي الذي ينبغي أخذه في الحسبان لاعتبار فرد من الأفراد مسؤول دولة لأغراض مشاريع المواد هذه هو وجود صلة بين هذا الشخص والدولة.
    In this connection, it is important to note that in its general comment No. 15 on the right to water, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights affirmed the existence of a link between the right to adequate food and access to water. UN وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكدت في تعليقها العام رقم 15 بشأن الحق في المياه على وجود صلة بين الحق في غذاء كافٍ والحصول على المياه.
    However, there is no evidence of a link between the second shot and that movement. UN إلا أنه ليس هناك من دليل على وجود صلة بين الطلقة الثانية وتلك الحركة.
    In that respect there was a link between the scale of assessments and deliberate non-payment of contributions. UN وأكد في هذا الصدد، وجود صلة بين جدول اﻷنصبة المقررة وتعمد عدم دفع الاشتراكات.
    There is evidence in the scientific literature which suggests that there is a link between damage to Kuwait's marine environment and the millions of barrels of oil released into the Persian Gulf as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 405- وتوجد أدلة في المؤلفات العلمية تشير إلى وجود صلة بين الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية الكويتية وبين ملايين براميل النفط التي سُيِّبَت في الخليج الفارسي نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    That was seen as strong circumstantial evidence of a linkage between supplementary payments and lack of competitiveness. UN واعتبر ذلك دليلا استنتاجيا قويا على وجود صلة بين المدفوعات التكميلية وانعدام القدرة على التنافس.
    54. the link between the population's educational levels and personal health standards is abundantly demonstrated. UN 54- وقد ثبت بما لا يدع أي مجال للشك وجود صلة بين المستويات التعليمية للسكان والمعايير الصحية الشخصية.
    It would be useful to include in it a provision that a unilateral act was performed with the intention of producing legal effects under international law, thus confirming that there was a link between such acts and international law. UN وذكر أن من المفيد أن ينص في هذا التعريف على أن الفعل الانفرادي قد ارتكب بنية إحداث آثار قانونية في ظل القانون الدولي، وبذلك يتأكد وجود صلة بين هذه الأفعال والقانون الدولي.
    The proposal would eliminate any need for a nexus between the complainant and the alleged violation. UN وسيزيل الاقتراح أي حاجة إلى وجود صلة بين المدعي والانتهاك المدعى به.
    There is evidence of a correlation between UNDP achievements in advocacy and the development of policy and legal frameworks. UN وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية.
    The PRRA officer also concluded that the article did not establish any link between the events discussed in the article and the complainants' allegations. UN وخلص الموظف المعني بالإجراء أيضاً إلى أن المقال لا يثبت وجود صلة بين الأحداث التي يرويها المقال وادعاءات أصحاب الشكوى.
    Once again, the United States did not participate in the action on draft resolution A/C.1/49/L.35, which asserts a relationship between disarmament and development. UN كذلك لم تشترك الولايات المتحدة في البت في مشروع القرار A/C.1/49/L.35، الذي يؤكد وجود صلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Some delegations had pointed out that there was no link between the crisis and the scale of assessments. UN وقالت إن بعض الوفود أشارت إلى عدم وجود صلة بين اﻷزمة وجدول اﻷنصبة المقررة.
    There seemed to be a consensus that there was a link among the macroeconomic, structural, social and human issues, which needed to be taken together. UN ويبدو أن ثمة توافقا في اﻵراء بشأن وجود صلة بين مسائل الاقتصاد الكلي والمسائل الهيكلية والاجتماعية والبشرية والتي ينبغي أن ينظر إليها معا ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus