"وجود قانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • absence of a law
        
    • existence of a law
        
    • there is no law
        
    • existence of legislation
        
    • law exists
        
    • have a law
        
    • there was no law
        
    • the existence
        
    • existence of the Law
        
    • absence of legislation
        
    • there was no legislation
        
    • of a code
        
    The continued absence of a law on domestic violence that incorporated provisions against marital rape was also a major concern. UN واستمرار عدم وجود قانون بشأن العنف العائلي يتضمن أحكاما ضد الاغتصاب الزوجي أمر يدعو أيضا إلى شديد القلق.
    The Committee is also concerned about the absence of a law on sexual harassment. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود قانون عن التحرش الجنسي.
    (ii) existence of a law establishing a national council for social dialogue UN ' 2` وجود قانون لإنشاء المجلس الوطني للحوار الاجتماعي
    The Committee is also concerned that there is no law prohibiting or penalizing the practice of female genital mutilation in Indonesia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إندونيسيا أو يعاقب عليها.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    Opinions differ as to whether or not United Nations law exists. UN وتختلف الآراء حول وجود أو عدم وجود قانون للأمم المتحدة.
    9. CESCR noted that the State does not have a law on asylum-seekers and refugees. UN 9- وأشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى عدم وجود قانون خاص بطالبي اللجوء واللاجئين في الدولة.
    It raised concern that there was no law prohibiting discrimination against people with disabilities and asked if the Government envisaged adopting anti-discrimination legislation in that regard. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يمنع التمييز ضد المعوقين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز في هذا الخصوص.
    The Committee is also concerned about the absence of a law on sexual harassment. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود قانون عن التحرش الجنسي.
    46. In 2008, HR Committee noted with concern the absence of a law regulating the interception of communications. UN 46- وفي عام 2008، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق عدم وجود قانون ناظم لمراقبة الاتصالات.
    43. Article 19 points out that the absence of a law on access to information is a legal obstacle to the enjoyment of certain rights. UN 43- وتشير المادة 19 إلى أن عدم وجود قانون بشأن الوصول إلى المعلومات يشكل حاجزاً قانونياً أمام التمتع ببعض الحقوق.
    It also notes the absence of a law on gender equality or of comprehensive anti-discrimination legislation covering sex and gender-based discrimination in the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين أو تشريع شامل لمناهضة التمييز يغطي التمييز الجنسي والتمييز على أساس نوع الجنس في الدولة الطرف.
    It might be helpful to make reference to the Tunan case, in which fear engendered by the existence of a law not being applied constituted the victimization. UN وقد يكون من المفيد الإشارة إلى قضية تونان التي شكل فيها الخوف الناجم عن وجود قانون غير مطبق نوعا من الإيذاء.
    Instead, in certain circumstances, the mere existence of a law that contradicted those rights was sufficient. UN فبالعكس، وفي ظروف معينة، قد يعتبر مجرد وجود قانون يتعارض مع هذه الحقوق كافياً.
    21. Female genital mutilation (FGM) is still practised in Benin in certain villages of the Atacora area despite the existence of a law prohibiting FGM, as noted by OMCT. UN 21- وذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن ممارسة ختان الإناث ما زالت مستمرة في بنن في بعض قرى منطقة أتاكورا على الرغم من وجود قانون يحظر تلك الممارسة.
    The Committee is also concerned that there is no law prohibiting or penalizing the practice of female genital mutilation in Indonesia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إندونيسيا أو يعاقب عليها.
    65. The Committee is concerned that there is no law that specifically defines and prohibits human trafficking, including child trafficking. UN 65- يساور اللجنة القلق لعدم وجود قانون يُعرّف ويحظر الاتجار بالبشر بشكل واضح، بما في ذلك الاتجار بالأطفال.
    A person may claim to be the victim of a violation by reason of the existence of legislation under which he may be penalized, without having to prove that the legislation was actually applied to him. UN ويجوز للشخص أن يدعي أنه ضحية لانتهاك بحكم وجود قانون قد يعاقَب بموجبه، دون أن يثبت أن ذلك القانون طُبِّق عليه بالفعل.
    According to the NGO, the existence of legislation aimed at protecting religions from defamation can exacerbate religious tensions and could be abused to dampen legitimate criticism. UN وترى المنظمة أن وجود قانون يستهدف حماية الأديان من تشويه صورتها يمكن أن يزيد حدة التوترات الدينية وأن يساء استخدامه في كبت النقد المشروع.
    23. The Committee is concerned that no unified personal status law exists in the country and that each Lebanese citizen is subject to the laws and courts pertaining to his or her religious community in regard to the regulation of personal status. UN 23 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود قانون موحد للأحوال الشخصية في البلد وإزاء خضوع كل من المواطنين اللبنانيين لقوانين ومحاكم تابعة لطائفته في ما يتعلق بتنظيم الأحوال الشخصية.
    581. The Committee is concerned that the State party does not have a law on asylumseekers and refugees, and that in the absence of a legal protection framework, the effective guarantee of refugees and asylumseekers' rights, in particular their economic, social and cultural rights, are seriously undermined. UN 581- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون خاص بطالبي اللجوء واللاجئين في الدولة الطرف ولأن الافتقار إلى إطار قانوني للحماية يقوض إلى حد كبير للغاية الضمان الفعلي لحقوق اللاجئين وطالبي اللجوء، وخاصة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Moreover, while there was no law dealing specifically with the protection of national minorities, the Committee had seen in paragraph 521 of the report that a bill had been drawn up to make good that shortcoming. UN وقالت علاوة على ذلك، إنه رغم عدم وجود قانون يتعلق تحديدا، بحماية الأقليات الوطنية، فإنه تسنى للجنة الاطلاع ما ورد في الفقرة 521 من التقرير بشأن وضع مشروع قانون يهدف إلى معالجة هذا القصور.
    the existence of a new law in India was not the only basis upon which the delegate made his decision. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    53. It is clear that even if a law authorizes the practice, any act of FGM would amount to torture and the existence of the law by itself would constitute consent or acquiescence by the State. UN 53- ومن الواضح أنّه حتى لو سمح القانون هذه الممارسة، فإن أي تشويه للأعضاء التناسلية للأنثى هو نظير التعذيب ويشكل وجود قانون كهذا تعبيراً عن رضا أو قبول ضمني من جانب الدولة.
    Although there has been progress in case law, the continued absence of legislation on inheritance, matrimonial property regimes and gifts is detrimental to women. UN وبالرغم من حدوث تقدم في الاجتهاد القضائي، يظل عدم وجود قانون ناظم للإرث، وقانون ناظم للزواج والهبات، أمراً مضراً بالمرأة.
    When the Panel visited the Member State some months later, its enquiry revealed that, shortly after the restraint, the owner of the assets had successfully petitioned the domestic courts to release of the assets, on the grounds that there was no legislation in that Member State to enforce asset freeze measures on the grounds of United Nations resolutions. UN وعندما قام الفريق بزيارة البلد العضو بعد بضعة أشهر، كشفت التحريات أن مالك الأصول المذكورة قام بعد فترة وجيزة من تقييدها برفع دعوى في المحاكم المحلية طالب فيها بالإفراج عن الأصول، وصدر الحكم لصالحه على أساس عدم وجود قانون في تلك الدولة العضو يتيح إنفاذ تدابير تجميد الأصول بموجب قرارات الأمم المتحدة.
    The Committee is concerned that in the absence of a code, many areas, such as collective bargaining and effective remedies for discrimination are not covered by law. UN ومما يقلق اللجنة أنه في حالة عدم وجود قانون ستكون هناك مجالات عديدة، كالتفاوض الجماعي وسبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بالتمييز، لا يشملها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus