The compartmentalization of those issues does not exist in the real life of citizens in the developing world. | UN | فتقسيم تلك القضايا لا وجود له في واقع حياة المواطنين في العالم النامي. |
What we need is something that doesn't exist in 2044. | Open Subtitles | ما نحتاجه هو شيء لا وجود له في 2044. |
Harvey, I know that impulse purchases don't exist in your world, but the timing was right. | Open Subtitles | لا وجود له في عالمك ، لكن التوقيت كان مثالي |
However, the statement before the Committee that he would be sentenced to prison for " minimum seven years " is not to be found in the case files of the national authorities. | UN | بيد أن الادعاء المعروض أمام اللجنة بشأن معاقبة ر. أ. بالسجن لمدة " سبع سنوات كحد أدنى " () لا وجود له في ملفات القضية الموجودة لدى السلطات الوطنية. |
CCA 2006-2008 indicated that widespread and absolute poverty did not exist in Seychelles. | UN | وأشار التقييم القطري الموحد للفترة 2006-2008 إلى أن الفقر المستشري والمطلق لا وجود له في سيشيل. |
In addition, many of the interests of States underpinning the articles on State responsibility -- such as sovereignty, citizenship and territorial integrity -- did not exist in the case of international organizations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من مصالح الدول التي تقوم عليها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول - مثل السيادة والمواطنة والسلامة الإقليمية - لا وجود له في حالة المنظمات الدولية. |
So defined, slavery did not exist in the Niger, although there remained vestiges of it in certain pejorative usages addressed to persons whose ancestors had been slaves. | UN | وإن الرق بهذا التعريف لا وجود له في النيجر، وإن كانت ما زالت له آثار في بعض الاستخدامات الازدرائية للكلمة، توجَّه إلى أشخاص كان أسلافهم عبيداً. |
However, the concept of " criminal responsibility of juveniles " does not exist in the Polish legal system. | UN | بيد أن مفهوم " المسؤولية الجنائية للأحداث " لا وجود له في النظام القانوني البولندي. |
Although in 1990, when reporting on the implementation of the Convention, we stated that prostitution did not exist in Mongolia, we now have to admit its existence. | UN | على الرغم من أننا ذكرنا لدى تقديم تقرير عن تنفيذ الاتفاقية في عام ١٩٩٠، أن البغاء لا وجود له في منغوليا، فإن علينا اﻵن أن نعترف بوجوده. |
Accordingly, it is the fact embodied in the evidence that may be subject to agreement, not a fact which, even if it has occurred, has not been demonstrated or proved, for this fact cannot exist in the eyes of the Court, unless it is a fact of common knowledge. | UN | ولذا، فإن الفعل الذي يتضمنه الدليل هو الذي يمكن أن يكون موضع اتفاق، بخلاف الفعل الذي لا يوجد في أي دليل أو وسيلة إثبات، حتى لو كان قد حدث فعلا، ﻷنه لا وجود له في نظر المحكمة، إلا اذا كان ذلك الفعل معروفا جيدا. |
Such true conflict does not exist in view of the Court's majority when a person subject to regulation by two nations can comply with both. | UN | ومثل هذا النزاع الحقيقي لا وجود له في رأي أغلبية أعضاء المحكمة عندما يكون بإمكان الشخص الخاضع لتنظيم من جانب أمتين أن يمتثل لتنظيم هاتين اﻷمتين. |
It appears that paragraph 9 is an attempt to ensure that despite the existence of the right to apply for an ex parte interim order in any arbitration law that right does not exist in the arbitration rules. | UN | ويبدو أن الفقرة 9 هي محاولة لضمان أنه رغم وجود الحق في طلب أمر مؤقت من جانب واحد في أي قانون تحكيم فإن هذا الحق لا وجود له في قواعد التحكيم. |
55. Bride kidnapping did not exist in Armenia, although that term was sometimes used to refer to an elopement or a relationship with a minor. | UN | 55 - وقالت إن اختطاف العرائس لا وجود له في أرمينيا على الرغم من أن هذا المصطلح يُستخدم أحياناً للإشارة إلى هرب قاصر أو علاقة معها. |
Noting the Government's indication that discrimination in remuneration between men and women did not exist in Bulgaria, as differences in remuneration resulted from other factors, the Committee pointed out that historical attitudes towards the role of women in society, along with stereotypical assumptions, had contributed to occupational sex segregation in the labour market. | UN | وأشارت اللجنة إلى ما أوضحته الحكومة من أن التمييز في الأجور بين الرجال والنساء لا وجود له في بلغاريا، وأن تباين الأجور ناتج عن عوامل أخرى، وقالت إن المواقف التاريخية تجاه دور المرأة في المجتمع، إلى جانب الافتراضات القائمة على القولبة النمطية أسهمت في التمييز المهني بين الجنسين في سوق العمل. |
It was indicated that paragraph 5 might frustrate the function of circulating an electronic transferable record to bearer by introducing a requirement to insert a statement that did not exist in substantive law. | UN | 91- وأُوضِح أنَّ الفقرة 5 قد تُعيق وظيفة إرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى حامله عن طريق استحداث شرط يقضي بإدراج بيان لا وجود له في القانون الموضوعي. |
How can it not exist in the future? | Open Subtitles | كيف لا وجود له في المستقبل؟ |
However, the statement before the Committee that he would be sentenced to prison for " minimum seven years " is not to be found in the case files of the national authorities. | UN | بيد أن الادعاء المعروض أمام اللجنة بشأن معاقبة ر. أ. بالسجن لمدة " سبع سنوات كحد أدنى " () لا وجود له في ملفات القضية الموجودة لدى السلطات الوطنية. |
Children working in this sector face particular, and in some cases a combination of, physical, psychological, economic and sexual exploitation not found in other areas where children work. | UN | 11- ويواجه الأطفال العاملون في هذا القطاع نوعاً معيناً من الاستغلال، وفي بعض الحالات مزيجاً من الاستغلال البدني والنفسي والاقتصادي والجنسي لا وجود له في مجالات أخرى يعمل بها الأطفال. |
One representative cautioned that the principle of crimes against the environment was not found in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, nor in General Assembly resolution 67/1, and should not therefore be alluded to in the draft decision. | UN | 73 - ونبّه أحد الممثلين إلى أن مبدأ الجرائم المرتكبة ضد البيئة لا وجود له في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ولا في قرار الجمعية العامة 67/1، قائلاً إنه لا ينبغي لذلك الإشارة إليه في مشروع المقرر. |
Among these efforts is our recent agreement with the Conference on Security and Cooperation in Europe to establish a presence in Riga, our capital. | UN | ومن بين هذه الجهود اتفاقنا اﻷخير مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إقامة وجود له في ريغا، عاصمتنا. |
Economic growth has been slow or non-existent in many of the world's poorest countries, and the World Bank estimates that about a quarter of the world's population live in dire poverty. | UN | فقد كان النمو الاقتصادي بطيئا أو لا وجود له في العديد من البلدان اﻷشد فقرا في العالم. |