"وجود مصلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • interest
        
    Greece made it clear that it was not presenting this element as indicating the existence of an interest of a legal nature, but rather as providing context for its application for intervention. UN وأوضحت اليونان أنها لا تقدم هذا العنصر لإثبات وجود مصلحة ذات طابع قانوني، بل لأنها تورد سياق عريضة تدخلها.
    This is not surprising, as FDI is made with a lasting interest in the host country. UN وليس في ذلك ما يبعث على الدهشة، نظراً لأن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطلق من وجود مصلحة دائمة في البلد المضيف.
    It was therefore implied that in the case of integral obligations all States were affected, and in the case of a collective interest, States not directly affected were interested only in the performance of an obligation. UN وعلى ذلك فالمعنى الضمني هو أنه في حالة وجود التزامات متكاملة تكون جميع الدول متأثرة، وفي حالة وجود مصلحة جماعية لا تكون الدول غير المتأثرة مباشرة ذات مصلحة إلا في أداء التزام.
    It added that admissibility also required that there be a sufficiently specific interest. UN وأضافت بالقول إن المقبولية تستلزم أيضاً وجود مصلحة محددة كافية.
    Removal of domestic tax interest requirement UN إلغاء اشتراط وجود مصلحة محلية فيما يتعلق بالضرائب
    The right to participate in a procedure is also held by a person who demonstrates a legal interest. UN كما يجوز لكل شخص المشاركة في الإجراءات إن هو أثبت وجود مصلحة قانونية لـه.
    In any case, Justice Anderson had no connection with that firm for 16 years, so that he could not be seen to be sharing an interest with it. UN وفي جميع الأحوال، لم يعد للقاضي آندرسن صلة بذلك المكتب منذ 16 عاما، بحيث لا يمكن افتراض وجود مصلحة مشتركة بينهما.
    It notes that the author has not displayed any indication of partiality towards his former firm, or that he retains a commonality of interest with the firm. UN وتبيّن الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يأت بدليل على تحيز القاضي لصالح مكتبه السابق، أو على وجود مصلحة مشتركة بينهما.
    It considers that the Trenčín district court rejected the authors' claim for title to the property at issue on the grounds that they did not prove urgent legal interest. UN وترى أن محكمة ترينشين الجزئية رفضت مطالبة صاحبي البلاغ بحق الملكية المتنازع عليها بدعوى أنهما لم يثبتا وجود مصلحة قانونية ملحة.
    It considers that the Trenčín district court rejected the authors' claim for title to the property at issue on the grounds that they did not prove urgent legal interest. UN وترى أن محكمة مقاطعة ترينشين رفضت مطالبة صاحبي البلاغ بحق الملكية المتنازع عليها بدعوى أنهما لم يثبتا وجود مصلحة قانونية ملحة.
    The Act guarantees every person a right to request for access to any record under the control of a government or public institution without demonstrating any specific interest in the information being requested. UN ويكفل القانون لأي شخص الحق في طلب الاطلاع على أي سجل حكومي أو تابع لمؤسسة عامة دون تقديم دليل على وجود مصلحة خاصة له في المعلومات المطلوبة.
    This can include, for example, requirements for those who request information to show a specific legal interest or to submit separate requests to each of the multiple entities involved in providing a response to a given request. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، متطلبات تستلزم ممن يطلبون الحصول على المعلومات إظهار وجود مصلحة قانونية معينة أو تقديم طلبات منفصلة إلى كل كيان من الكيانات المتعددة الداخلة في استيفاء طلب معين.
    As an example, the laws relating to property rights in the case of a person who dies intestate do not recognize de facto spouses, regardless to how long the relationship lasted neither whether the surviving partner has vested interest in the property. UN وكمثال على ذلك، لا تعترف القوانين المتعلقة بحقوق الملكية في حالة الشخص الذي يتوفى دون أن يترك وصية بالأزواج بحكم الواقع، بغض النظر عن مدة استمرار العلاقة أو عن وجود مصلحة للشريك الذي على قيد الحياة في الممتلكات.
    It observes that the information should be provided without the need to prove direct interest or personal involvement in order to obtain it, except in cases in which a legitimate restriction is applied. UN وتلاحظ أنه ينبغي توفير المعلومات دون الحاجة إلى إثبات وجود مصلحة مباشرة أو اهتمام شخصي للحصول عليها، إلا في الحالات التي يطبق فيها قيد مشروع.
    Moreover, the Presidents emphasized that the adoption of unilateral measures was incompatible with the relevant United Nations resolutions and recalled that there was a regional interest in reaching a solution as soon as possible. UN علاوة على ذلك، شدد الرئيس على أن اتخاذ التدابير من طرف واحد يخالف قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأشار إلى وجود مصلحة إقليمية في التوصل إلى حل للنـزاع في أقرب وقت ممكن.
    Most claimants submitted sufficient evidence to establish their interest in the affected properties and the loss claimed. UN 34- وقدم معظم المطالبين أدلة كافية تثبت وجود مصلحة لهم في الممتلكات المتضررة والخسارة التي يزعمون تكبدها.
    The question, therefore, whether the present dispute originates in an injury to a private interest, which in point of fact is the case in many international disputes, is irrelevant from this standpoint. UN ولا مجال هنا إذن، من وجهة النظر هذه، للتساؤل بشأن وجود مصلحة خاصة في أصل النزاع، وهو ما يحدث في عدد كبير من الخلافات بين الدول.
    662. The right to form trade unions may be restricted narrowly with regard to specific classes of workers or professionals when an overriding public interest justifies doing so. UN 662- يجوز تقييد حق تكوين النقابات بالنسبة لطوائف معينة من العمال أو المهنيين عند وجود مصلحة عامة ضرورية تبرر ذلك.
    Most claimants submitted sufficient evidence to establish their interest in the affected properties and the loss claimed. UN 31- وقدم معظم المطالبين أدلة كافية تثبت وجود مصلحة لهم في الممتلكات المتضررة والخسارة التي يزعمون تكبدها.
    In light of these overlapping claims and the lack of direct interest of the claimant in the lost inventory, the Panel recommends no compensation for this loss of contract claim. UN وعلى ضوء هاتين المطالبتين المتداخلتين، وعدم وجود مصلحة مباشرة لصاحب المطالبة في المخزون المفقود، لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة بخسارة العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus