"وحالات التأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • and delays
        
    • and delay
        
    • the delays
        
    • and backlogs
        
    • delays and
        
    Reasons for the discrepancy include less-than-complete diagnosis and reporting to public health authorities, and delays in reporting. UN وتتضمن أسباب هذا التفاوت عدم اكتمال التشخيص واﻹبلاغ لسلطات الصحة العامة وحالات التأخير في اﻹبلاغ.
    These delays are mainly related to departures of key members of the judgement drafting teams, and delays in the recruitment of new staff members. UN وحالات التأخير هذه متصلة أساساً برحيل موظفين أساسيين في أفرقة صياغة الأحكام، والتأخير في تعيين موظفين جدد.
    The case referral system is quite cumbersome and delays are common; in the case of urban refugees, authorization by the UNHCR physician in the branch office is required. UN وإن نظام إحالة المرضى مرهق للغاية، وحالات التأخير كثيرة.
    Administrative problems and delays in allocating the budget have seriously compromised its effectiveness. UN وقد أدت المشكلات الإدارية وحالات التأخير في تخصيص الميزانية له إلى تقويض فعاليته بصورة كبيرة.
    In order to reduce the costs and delay associated with changes of assigned counsel, the requirement that a change of counsel will be permitted only on a showing of exceptional circumstances should be adhered to, especially if there is any indication that a motion to change counsel is in any way related to efforts by the accused to improve on existing financial arrangements with counsel. UN لتقليل التكاليف وحالات التأخير المرتبطة بتغيير المحامي المنتدب ينبغي التقيد بشرط عدم السماح بتغيير المحامي إلا لظروف استثنائية ولا سيما إذا كان هناك ما يدل على أن طلب تغيير المحامي يرتبط، بأية طريقة كانت، بجهود يبذلها المتهم لتحسين الترتيبات المالية القائمة مع المحامي.
    The net decrease of $7,600 under various lines of expenditure reflects efforts to streamline external printing needs and the delays in the acquisition and replacement of office automatic equipment. UN ويعكس النقصان الصافي البالغ 600 7 دولار تحت مختلف بنود الإنفاق الجهود المبذولة لترشيد الاحتياجات إلى الطباعة الخارجية وحالات التأخير في اقتناء واستبدال المعدات الآلية للمكاتب.
    The use of a common customs document will significantly reduce the costs and delays of transit operations. UN ومن شأن استعمال وثيقة جمركية موحدة أن يحد بشكل كبير من تكاليف عمليات النقل العابر وحالات التأخير.
    To be discontinued due to limited resources and delays in internal printing UN سوف تتوقف نظرا لقلة الموارد وحالات التأخير في الطباعة الداخلية
    Border crossing formalities and delays; UN :: إجراءات المعابر الحدودية وحالات التأخير المتعلقة بها؛
    Extra time and financing need to be allowed for simply to cover the unpredictability of expenditures and delays at the border. UN ويتعين عليهم تخصيص وقت ومبالغ إضافية لمجرد تغطية النفقات وحالات التأخير غير المتوقعة على الحدود.
    To that end, rules and norms were being reviewed to decrease bureaucracy and delays. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجري حالياً استعراض القواعد والمعايير بغرض الحد من البيروقراطية وحالات التأخير.
    A delayed deployment factor of 10 per cent has been applied against the full authorized strength for possible gaps and delays in deployment; UN وقد طبق عامل تأخير النشر بنسبة 10 في المائة على القوام الكامل المأذون به تحسبا للثغرات وحالات التأخير المحتملة في النشر؛
    160. Historically, the lapse factor came from a natural phenomenon arising from staff turnover and delays in recruitment. UN ١٦٠ - نشأ معامل التأخير في شغل الوظائف، تاريخيا، عن ظاهرة طبيعية ناجمة عن دوران الموظفين وحالات التأخير في التوظيف.
    56. The audit addressed the risk of cost overruns and delays in the completion of the project. UN 56 - عالجت مراجعة الحسابات مخاطر تجاوز التكاليف وحالات التأخير في إنجاز المشروع.
    The higher rate was mainly attributable to higher than expected attrition, reassignments, and separations, and delays in recruitment. UN ويعزى ارتفاع المعدل في المقام الأول إلى زيادة حالات التناقص وإعادة الندب وانتهاء الخدمة وحالات التأخير في الاستقدام عما كان متوقعا.
    The higher rate was mainly attributable to higher than expected attrition, and delays in the recruitment process. UN ويعزى ارتفاع المعدل في المقام الأول إلى زيادة حالات التناقص وإعادة الندب وانتهاء الخدمة وحالات التأخير في الاستقدام عما كان متوقعا.
    57. Reduced requirements under operational costs were the result of the nonimplementation of planned construction projects for the 2013/14 period owing to logistical challenges and delays in the procurement process. UN 57 - نتج انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية عن عدم تنفيذ مشاريع التشييد المقررة للفترة 2013/2014، وذلك بسبب التحديات اللوجستية وحالات التأخير التي اعترت عملية الشراء.
    The ability to benefit from lessons learned in other countries or from other projects is invaluable, especially when budgets are tight and delays costly. UN وللقدرة على الاستفادة من الدروس المستخلصة في بلدان أخرى أو من مشاريع أخرى قيمة بالغة، لا سيما عندما تكون الميزانيات مضغوطة وحالات التأخير مكلفة.
    Given that such delay may arise in the future, time should be built into the reconstitution process to allow for unforeseen disputes and delays. UN وبالنظر إلى أن هذا التأخير قد يحدث في المستقبل، يتعين إدراج العامل الزمني في صلب عملية إعادة التشكيل من أجل أخذ المنازعات وحالات التأخير غير المتوقعة في الحسبان.
    38. In order to reduce the costs and delay associated with changes of assigned counsel, the requirement that a change of counsel will be permitted only on a showing of exceptional circumstances should be adhered to, especially if there is any indication that a motion to change counsel is in any way related to efforts by the accused to improve on existing financial arrangements with Counsel (paras. 218 and 234). UN 38 - ولتقليل التكاليف وحالات التأخير المرتبطة بتغيير المحامي المنتدب، ينبغي التقيد بشرط عدم السماح بتغيير المحامي إلا لظروف استثنائية، ولا سيما إذا كان هنالك ما يدل على أن طلب تغيير المحامي يرتبط، بأي طريقة كانت، بجهود يبذلها المتهم لتحسين الترتيبات المالية القائمة مع المحامي (الفقرتان 218 و 234).
    13. The above account of my consultations with the parties indicates that, despite the difficulties encountered and the delays experienced over the past few months, the political will exists to move the process forward. UN ٣١ - يتبين من السرد الوارد أعلاه لمشاوراتي مع الطرفين أنه على الرغم من الصعوبات التي ووجهت وحالات التأخير التي شهدتها اﻷشهر القليلة الماضية، فإن اﻹرادة السياسية تتوفر لتحريك العملية قدما.
    Performance indicators and tracking of cases allow for measurements of activities and backlogs. UN وتتيح مؤشرات الأداء وتعقب القضايا قياس الأنشطة وحالات التأخير.
    The delivery of assistance continues to be hampered by insecurity, poor infrastructure, bureaucratic delays and seasonal conditions. UN وما زال توصيل المساعدات يتعطل بسبب انعدام الأمن وضعف البنية التحتية وحالات التأخير البيروقراطية والظروف الموسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus