Burundi is facing the problem of financing the professional reintegration of thousands of men, women and even children who have served as combatants. | UN | وتواجه بوروندي المشكلة المتمثلة في تمويل إعادة الإدماج المهني لآلاف الرجال والنساء وحتى الأطفال الذين عملوا كمقاتلين. |
even children from common-law marriages are entitled to child allowance. | UN | وحتى الأطفال من الزواج العرفي لهم الحق في بدل الأطفال. |
Both young and old, men, women and even children. | Open Subtitles | الصغار والكبار ، الرجال والنساء وحتى الأطفال |
even children were not spared. | UN | وحتى الأطفال لم يسلموا من تلك الأعمال. |
even children who were not associated with armed groups but lived in situations of armed conflict displayed similar vulnerabilities in the face of war-related violence. | UN | وحتى الأطفال من غير المرتبطين بالجماعات المسلحة ولكنهم كانوا يعيشون في حالات النزاع المسلح تعرضوا لنفس المخاطر في مواجهة العنف المتصل بالحرب. |
30. even children who manage to cross an international border and seek refuge in a neighbouring country are not necessarily safe. | UN | 30 - وحتى الأطفال الذين يتمكنون من عبور حدود دولية بحثا عن ملجأ في بلد مجاور ليسوا في أمان بالضرورة. |
Criteria 2: connection to Denmark is very hard to prove for a woman who has lived an isolated life in Denmark, and even children of the marriage do not seem to be sufficient reason to prove connection. | UN | المعيار 2: الارتباط بالدانمرك من العسير إثباته بالنسبة للمرأة التي عاشت حياة منعزلة في الدانمرك، بل وحتى الأطفال ليسوا على ما يبدو سببا كافيا لإثبات الارتباط. |
even children were not spared. | UN | وحتى الأطفال لم يسلموا من ذلك. |
even children were not spared. | UN | وحتى الأطفال لم يسلموا من ذلك. |
Ships, trucks, cars, trains, ambulances, women shopping on bicycles, farmers in fields, animals in pastures, even children in school yards, were targets of Allied aircraft. | Open Subtitles | فكانت السفن والشاحنات والسيارات والقطارات وسيارات الإسعاف والنسوة المتسوقات على الدراجات والفلاحين في الحقول والحيوانات في المراعي وحتى الأطفال في أحواش المدارس أهدافًا لطيران الحلفاء. |
even children traveling for school exams, perhaps the most poignant display of hope in the midst of this relentless war, are not exempt from the violent and indiscriminate actions of the parties. | UN | وحتى الأطفال الذين يسافرون من أجل إجراء الاختبارات المدرسية، التي ربما تكون أبلغ دليل على الأمل الذي يحدوهم في خضم هذه الحرب التي لا هوادة فيها، ليسوا بمنأى عن الأعمال العنيفة والعشوائية التي تقوم بها الأطراف. |
To me, that indicates a kind of abnormal deep sleep... which a lot of people, even children, will use... to escape something that's too painful to face. | Open Subtitles | بالنسبة لي، ذلك يشير إلى ...نوع من السبات العميق غير الطبيعي يستخدمه الكثير من الأشخاص ...وحتى الأطفال لنسيان شيء مؤلم جداً |
There is no provision which determines reasonable accommodations in the legal process that ensures effective participation for all types of persons with disabilities even children and young persons with disabilities in the Justice system in whatever role they may find themselves in. | UN | 96- ولا يوجد نص قانوني يحدد ترتيبات تيسيرية معقولة في الإجراءات القانونية التي تكفل المشاركة الفعالة لجميع أنواع الأشخاص ذوي الإعاقة، وحتى الأطفال والشباب من ذوي الإعاقة، في نظام العدالة في أي دور قد يناسب شخصياتهم. |