"وحتى ذلك الحين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Until then
        
    • in the meantime
        
    • in the interim
        
    • until that time
        
    • Even then
        
    • Till then
        
    • meanwhile
        
    • until such time
        
    • up and then
        
    • And so then
        
    • by then
        
    • and until we do
        
    Until then the financial period shall consist of one calendar year. UN وحتى ذلك الحين تتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة.
    Until then the financial period shall consist of one calendar year. UN وحتى ذلك الحين تتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة.
    Until then, the Committee, with its universal membership, remained the key avenue for encouraging positive change. UN وحتى ذلك الحين تظل اللجنة، بعضويتها العالمية هي المسار الرئيسي للتشجيع على التغيير الإيجابي.
    And in the meantime... enjoy your bath. Open Subtitles .. وحتى ذلك الحين استمتع بحمامك
    and we have all earned the right to rest, relaxation and recreation in the interim. UN ولدينا جميعاً الحق في الراحة والاسترخاء والاستجمام من الآن وحتى ذلك الحين.
    until that time, Israel reserves the right to act in its own self-defence in accordance with international law. UN وحتى ذلك الحين تحتفظ اسرائيل بحقها في التصرف بما يليه الدفاع عن نفسها وفقا للقانون الدولي.
    And Even then, I fold my hands in humility before you... Open Subtitles ..وحتى ذلك الحين ، وأنا أضع يدي في تواضع أمامكم
    Until then the Minister for Social Welfare was also the Minister for Gender Equality. UN وحتى ذلك الحين كان وزير الرعاية الاجتماعية هو وزير المساواة بين الجنسين أيضا.
    Until then, agricultural workers, the majority of them paddy farmers, had no tangible measure by way of old age social protection. UN وحتى ذلك الحين لم يكن العمال الزراعيين، وأغلبهم من زراع اﻷرز، يتمتعون بأي تدبير محسوس يحميهم اجتماعيا عند كبر السن.
    Until then, it would only be meted out to perpetrators of heinous and particularly serious crimes and premeditated murders. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Let us hope that in future the spirit of cooperation will prevail. Until then we have work to do. UN دعونا نأمل أن تسود روح التعاون في المستقبل وحتى ذلك الحين أمامنا الكثير من العمل.
    Until then German requirements regarding consolidated accounts were to be brought in line with international requirements. UN وحتى ذلك الحين كان يتعين جعل الشروط الألمانية المتعلقة بالحسابات الموحدة متمشية مع الشروط الدولية.
    Until then, Brazil had only once before participated in the Committee with Ruth Escobar, elected in 1985. UN وحتى ذلك الحين كانت البرازيل قد شاركت مرة واحدة في هذه اللجنة، وذلك عن طريق روث إسكوبار التي انتخبت عام 1985.
    Until then, the police would continue to tape-record such interviews. UN وحتى ذلك الحين تواصل الشرطة تسجيل هذه الاستجوابات.
    So, Until then, constant updates. Open Subtitles وحتى ذلك الحين ابقوني على إطلاع بالمستجدات
    We'll have another question for you next week, Until then.. Open Subtitles سيكون لدينا سؤال آخر بالنسبة لك الاسبوع المقبل، وحتى ذلك الحين ..
    in the meantime, no more altercations, Open Subtitles وحتى ذلك الحين لامزيد من الجدال
    until that time, the field of politics was almost the exclusive domain of men. UN وحتى ذلك الحين كان العمل في ميدان السياسة يكاد أن يكون حكرا على الرجال.
    Even then I'm afraid that you would never make board approval. Open Subtitles وحتى ذلك الحين وأنا أخشى أنك لن تجعل موافقة المجلس عليها.
    So Till then, no one watches it, touches it, or even gets within a 3-foot radius. Open Subtitles وحتى ذلك الحين . لا أحد يتابعه , ولا أحد يلمسه .ولاحتى تقتربوا منه مسافة 3 أقدام
    In the meanwhile, the Republic is unable to provide precise details concerning the areas in which anti-personnel mines are known to be emplaced or in which mines are suspected to be emplaced as it has no access to the Turkish-occupied area. UN وحتى ذلك الحين لا يسع الجمهورية أن تقدم تفاصيل دقيقة عن المناطق التي يعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بالألغام، بما أنها لا تصل إلى المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي.
    There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Islanders so wish. UN ولا مجال لإجراء مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك وحتى ذلك الحين.
    By persuade, you mean, like, rough up and then shoot him? Open Subtitles إقناع بواسطة، يعني، مثل، الخام وحتى ذلك الحين اطلاق النار عليه؟
    - And so then they decide that they're both gonna rule together. Open Subtitles وحتى ذلك الحين قرروا أن كلاهما ستعمل الحكم معا.
    by then, all main UNIDO operations will be streamlined and supported by the ERP system. UN وحتى ذلك الحين سيتم تبسيط كل عمليات اليونيدو الرئيسية ودعمها بنظام تخطيط موارد المؤسسات.
    We're just trying to figure out what happened, and until we do, we just need everybody to stay... Open Subtitles نحن نحاول أن نستوعب ماذا حدث فحسب وحتى ذلك الحين ، نريد الجميع أن يبقى ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus