even at this moment, all kinds of sophisticated war equipment is being deployed in and around the Korean peninsula, targeting the Democratic People's Republic of Korea for preemptive nuclear attacks. | UN | وحتى في هذه اللحظة، يتم نشر كل أنواع المعدات العسكرية المتطورة في شبه الجزيرة الكورية وحولها، وهي موجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل شن هجمات نووية وقائية. |
even at this stage, Canada should use its best efforts to provide a remedy by making appropriate representations, so as to ensure that, if convicted and sentenced to death, the author would not be executed. | UN | وحتى في هذه المرحلة، ينبغي لكندا أن تبذل أقصى جهودهــا مــن أجــل معالجــة هذا الوضع بتقديم الالتماسات المناسبة لضمان عدم تنفيذ حكم الاعدام في صاحب البلاغ إذا أديــن وحكــم عليه باﻹعدام. |
even in this case, if the passport number had been recorded, it is far less likely that the individual would have been able to travel. | UN | وحتى في هذه الحالة، لو كان رقم جواز السفر مسجلا، لقل إلى حد كبير احتمال تمكن ذلك الشخص من السفر. |
even in these modest goals, we were only partially successful. | UN | وحتى في هذه الأهداف المتواضعة، لم ننجح نجاحا كاملاً. |
even in such cases, suspensive effect must be granted if that was necessary in order to respect the principle of non-refoulement. | UN | وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
even in those households, the problem was often one of inadequate heating. | UN | وحتى في هذه الأسر، فإن المشكلة تتعلق في الغالب بالتدفئة الكافية. |
In a state of emergency, all rights to be suspended must be stipulated, and even then individuals could avail themselves of effective remedies. | UN | ويجب في حالة الطوارئ تحديد كل الحقوق التي ستعلق، وحتى في هذه الحالة يستطيع الأفراد الاستفادة من سبل فعالة للانتصاف. |
even at this stage if a more severe punishment is more suitable to the case, the court may adjourn the case and issue a warrant for the arrest of the suspect for the purpose of his being brought before the court. | UN | وحتى في هذه المرحلة، يمكن للمحكمة أن تؤجل النظر في القضية وتصدر أمراً بتوقيف المشتبه فيه واحالته إلى المحكمة، إذا رأت من اﻷنسب انزال عقوبة أشد في هذه القضية. |
Therefore, even at this stage, stakeholders may wish to consider an extension of its mandate, as provided for by the Act to Establish the Truth and Reconciliation Commission. | UN | وعليه، وحتى في هذه المرحلة، قد ترغب الجهات صاحبة المصلحة النظر في تمديد ولايتها حسبما ينص عليه القانون المتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
24. even at this stage, however, I foresee the need for the establishment of a well funded, well planned and long-term programme for the disarmament, demobilization and reintegration into society of former combatants. | UN | ٢٤ - وحتى في هذه المرحلة فإنه بوسعي أن أتصور الحاجة لوضع برنامج لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع على أن يكون جيد التمويل والتخطيط وطويل اﻷجل. |
However, even in this region, progress was partly reversed by the crisis, and stalled in China. | UN | ومع ذلك ، وحتى في هذه المنطقة، تعرض التقدم إلى ردة جزئية من جراء الأزمة وتوقف في الصين. |
even in this case, the ratio can fluctuate over time as exchange rates vary. | UN | وحتى في هذه الحالة، قد تتقلب النسبة بمرور الزمن مع تغير أسعار الصرف. |
Moreover, even in this difficult situation, we are doing our best to implement all the commitments flowing from the Treaty. | UN | وعلاوة على ذلك، وحتى في هذه الحالة الصعبة، فإننا نبذل أقصى ما في وسعنا لتنفيذ جميع الالتزامات الناشئة من المعاهدة. |
even in these cases, issues that fall outside the UNEP core areas of work will be undertaken by partners. | UN | وحتى في هذه الحالات، فإن القضايا التي تقع خارج نطاق مجالات عمل اليونيب الأساسية، سوف يتناولها الشركاء. |
even in these circumstances a female officer would accompany the male officer. | UN | وحتى في هذه الظروف فإن موظفات إناث يرافقن الموظفين الذكور. |
And, even in these exceptional cases, these results would only be obtained with the assistance of the country or countries concerned. | UN | وحتى في هذه الحالات الاستثنائية، فإنه لا يمكن تحقيق هذه النتائج إلا بمساعدة البلد المعني أو البلدان المعنية. |
even in such circumstances, it is important that the international community not undermine the sovereignty of the countries concerned under the pretext of providing support and assistance. | UN | وحتى في هذه الظروف، من المهم ألا يقوض المجتمع الدولي سيادة البلدان المعنية بذريعة تقديم الدعم والمساعدة. |
even in such cases, their impact depended to a much larger extent on external factors. | UN | وحتى في هذه الحالات، يتوقف أثر الأنشطة بشكل أكبر على عوامل خارجية. |
even in those cases, and where appropriate, arrangements should be made for consultants to train United Nations staff so as to avoid the perpetual use of consultants in a particular area. | UN | وحتى في هذه الحالات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لاستخدام خبراء لتدريب موظفي الأمم المتحدة على نحو يتجنب فيه استخدام هؤلاء الخبراء بصورة دائمة في مجالات بعينها. |
even in those areas, however, the encouragement and guidance of Member States was very useful. | UN | وحتى في هذه المجالات، مع ذلك، كان تشجيع وتوجيه الدول الأعضاء مفيدا للغاية. |
even as I speak, in Bukavu they are hunting down Hutus. | UN | وحتى في هذه اللحظة التي أتكلم فيها يقتنصون الهوتو في بوكافو. |
but even here the traders have little knowledge of the pesticides they offer. | UN | لكن، وحتى في هذه الأسواق، لا يعلم التجار سوى القليل عن مبيدات الآفات التي يعرضونها للبيع. |
even then, is it not time for a separate voting mechanism to be introduced to validate or pass a veto? | UN | وحتى في هذه الحالات، ألم يحن الوقت لﻷخذ بآلية تصويت منفصلة لاشتراط صحة استعمال حق النقض أو استعماله؟ |
even with that, it can only be imposed where the offence results in death, or the administration of any toxic substance, resulting in the death of another person. | UN | وحتى في هذه الحالة، لا يمكن فرض عقوبة الإعدام إلا إذا أدت الجريمة إلى الوفاة أو تعاطي أي مادة سامة تؤدي إلى وفاة شخص آخر. |
even so, the Committee would welcome an indication of projected time frames reported by management for implementation. | UN | وحتى في هذه الحالة، سترحب اللجنة بصدور إشارات من الإدارة إلى الفترات الزمنية المتوقعة للتنفيذ. |
even there, they are exposed to frequent harassment, ill-treatment, attacks and arrest by Israeli navy patrols, and occasional destruction of nets and equipment. | UN | وحتى في هذه المياه، يتعرضون لمضايقات كثيرة، وسوء المعاملة، واعتداءات، واعتقالات من جانب دوريات البحرية الإسرائيلية، التي تدمر أحيانا شباكهم ومعداتهم. |