"وحثته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and urged him
        
    • and urged it
        
    • and urged UNFPA
        
    • and urged the organization
        
    • it urged him
        
    Delegations expressed appreciation for the action taken by the Registrar in that respect and urged him to continue efforts to collect outstanding contributions. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذها رئيس القلم في هذا الشأن، وحثته على مواصلة بذل الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة.
    Delegations expressed appreciation for the action taken by the Registrar in that respect and urged him to continue efforts to collect outstanding contributions. UN وأعربت وفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذها رئيس قلم المحكمة في هذا الشأن وحثته على مواصلة بذل الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة.
    They expressed their appreciation for the action taken by the Registrar in that respect and urged him to continue efforts to collect outstanding contributions. UN كما أعربت عن تقديرها لما اتخذه رئيس قلم المحكمة من إجراءات في هذا الشأن وحثته على مواصلة بذل الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المدفوعة.
    It welcomed Yemen's support for recommendation 55, and urged it to commute all outstanding death sentences imposed on individuals convicted of having committed a capital offence while under the age of 18 years. UN ورحبت المنظمة بتأييد اليمن التوصية 55، وحثته على تخفيف جميع عقوبات الإعدام التي لم تُنفذ بعد بحق أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم تخضع لعقوبة الإعدام عندما كانوا يبلغون من العمر أقل من 18 عاما.
    In particular, the paragraph on the Islamic Republic of Iran did not adequately reflect discussion in the Committee, in which more than 40 States parties had expressed serious concerns about that country's actions and urged it to cooperate closely with IAEA. UN ومضى يقول إن الفقرة المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية بوجه خاص لم تعبّر تعبيراً كافياً عن المناقشة التي دارت في اللجنة والتي أعربت فيها أكثر من 40 دولة طرفاً عما يساورها من شواغل إزاء أفعال هذا البلد وحثته على التعاون عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Some delegations, in reference to the strategic plan outcome related to young adolescent girls cautioned UNFPA to implement this goal in accordance with national laws, and urged UNFPA to balance comprehensive age-appropriate education with abstinence programs that emphasize the risk of pre-marital sexual activity. UN وفي معرض الإشارة إلى نتائج الخطة الاستراتيجية فيما يتصل بالمراهقات، حذَّر بعض الوفود الصندوق من تنفيذ هذا الهدف وفقا للقوانين الوطنية، وحثته على تحقيق التوازن بين التثقيف الشامل المناسب للأعمار وبرامج التعفف الجنسي التي تُركَّز على خطر النشاط الجنسي السابق للزواج.
    She stressed the vital role that UNCTAD could play in the post-2015 sustainable development agenda and urged the organization to continue to live up to the expectation of tackling current and emerging problems related to development and of fostering cooperation in an inclusive manner. UN وأكدت الدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 وحثته على مواصلة الارتقاء إلى مستوى ما يتوقع منه على صعيد معالجة المشاكل الراهنة والناشئة في مجال التنمية وفيما يتصل بتعزيز التعاون الشامل للجميع.
    The Committee welcomed the efforts made by the Secretary-General to improve conference services and urged him to continue exploring the ways and means of providing conference services in a manner that fully responded to the needs of intergovernmental and expert bodies, while ensuring the criteria of quality and timeliness. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين خدمات المؤتمرات، وحثته على الاستمرار في استكشاف الوسائل واﻷساليب التي تكفل تقديم خدمات المؤتمرات بطريقة تستجيب تماما لاحتياجات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، وتضمن، في الوقت ذاته، معايير النوعية والتقيد بالمواعيد.
    UNDOF informed the Senior Syrian Arab Delegate of the firing in the area of observation post 51 and urged him to relay to Syrian armed forces on the ground to stop the firing, as fire had landed on the Alpha side and close to the United Nations observation post. UN وأبلغت القوةُ المندوب السوري الرفيع المستوى بإطلاق النار في منطقة مركز المراقبة رقم 51 وحثته على أن يطلب إلى القوات المسلحة السورية في الميدان أن توقف إطلاق النار لأن النيران تسقط على الجانب ألفا وبالقرب من مركز المراقبة التابع للأمم المتحدة.
    She asked what measures the High Commissioner had taken to protect Syrian refugees against abuses, and urged him to hold accountable those States that provided shelter and weapons to the armed groups that were undermining stability in Syria and creating an artificial humanitarian crisis. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذها المفوض السامي لحماية اللاجئين السوريين من الانتهاكات وحثته على تحميل المسؤولية على الدول التي توفر المأوى والأسلحة للمجموعات المسلحة لزعزعة الاستقرار في سوريةا وخلق مشكلة إنسانية وهمية.
    In its decision 1997/110, the Sub-Commission took note of the Special Rapporteur’s explanation and urged him to submit his final report so as to allow it to be discussed at the sixteenth session of the Working Group and for consideration by the Sub-Commission at its fiftieth session. UN وقد أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في مقررها 1997/110، بالتوضيح الذي قدمه المقرر الخاص وحثته على تقديم تقريره النهائي بحيث تتسنى مناقشته في الدورة السادسة عشرة للفريق العامل ولكي تنظر فيه اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين.
    In its decision 1997/110, the Sub-Commission took note of the Special Rapporteur’s explanation and urged him to submit his final report so as to allow it to be discussed at the sixteenth session of the Working Group and for consideration by the Sub-Commission at its fiftieth session. UN وقد أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في مقررها ٧٩٩١/٠١١، بالتوضيح الذي قدمه المقرر الخاص وحثته على تقديم تقريره النهائي بحيث تتسنى مناقشته في الدورة السادسة عشرة للفريق العامل ولكي تنظر فيه اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين.
    100. The Committee welcomed the efforts made by the Secretary-General to improve conference services and urged him to continue exploring the ways and means of providing conference services in a manner that fully responded to the needs of intergovernmental and expert bodies, while ensuring the criteria of quality and timeliness. UN ١٠٠ - ورحبت اللجنة بما يبذله اﻷمين العام من جهود لتحسين خدمات المؤتمرات وحثته على مواصلة استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتقديم خدمات المؤتمرات على نحو يلبي احتياجات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء تلبية كاملة، مع الوفاء بمعياري النوعية ودقة المواعيد في الوقت نفسه.
    1. In resolution 48/106 of 20 December 1993, the General Assembly welcomed the development by the Secretary-General of a plan of action for 1993 and 1994 to improve the status of women in the Secretariat by 1995, and urged him to implement that plan fully, noting that his visible commitment was essential to the achievement of the targets set by the General Assembly. UN ١ - رحبت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/١٠٦، بوضع اﻷمين العام لخطة عمل لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥، وحثته على التنفيذ الكامل لخطة العمل تلك، مع ملاحظة أن التزامه الواضح ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    115. In paragraph 161 of the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly recognized the ongoing measures to strengthen accountability of staff and to improve management performance and transparency carried out by the Secretary-General, and urged him to ensure that the highest standards of efficiency, competence and integrity would be the paramount consideration in the employment of staff. UN 115 - أقرت الجمعية العامة في الفقرة 161 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالتدابير الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز مساءلة الموظفين وتحسين الأداء الإداري والشفافية، وحثته على تأمين أن تكون أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة هي الاعتبار الفائق في توظيف الموظفين.
    The Assembly, in its resolution 57/292, welcomed the intention of the Secretary-General and urged him to increase the regular budget component of the United Nations Office at Nairobi in future bienniums so as to ensure that it would be able to fully execute programmes and activities within its mandate. UN ورحبت الجمعية في قرارها 57/292 بما يعتزمه الأمين العام من الاستمرار في تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وحثته على زيادة عنصر الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترات السنتين المقبلة بما يكفل قدرة هذا المكتب على القيام على الوجه الأكمل بتنفيذ البرامج والأنشطة التي تشملها ولايته.
    156. The Committee commended UN-Habitat for the support and technical assistance it continues to provide to Member States, in particular for developing countries, and urged it to continue its efforts, in accordance with its mandate. UN 156- وأثنت اللجنة على موئل الأمم المتحدة لاستمراره في تقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، وعلى الأخص إلى البلدان النامية، وحثته على مواصلة جهوده وفقا لولايته.
    Chile recognized Iraqi efforts to restore its institutions to protect its citizens in a particularly difficult setting, and urged it to persevere in its efforts to guarantee human rights. UN ١٠٩- وأقرت شيلي بجهود العراق لإصلاح مؤسساته من أجل حماية مواطنيه في بيئة صعبة للغاية، وحثته على مواصلة جهوده لضمان حقوق الإنسان.
    158. The Committee recognized that UN-Habitat was one of the United Nations agencies that had headquarters in Africa and urged it to continue its efforts to support the work of regional bodies, in particular for the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development. UN 158- وأقرت اللجنة بأن موئل الأمم المتحدة هو أحد وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في أفريقيا وحثته على أن يواصل جهوده لدعم عمل الهيئات الإقليمية، لا سيما على ضوء انعقاد المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية.
    1. In 2007, the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) drew the attention of Niger to the fact that reservations to articles 2 and 16 were contrary to the object and purpose of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and urged it to expedite its efforts towards the withdrawal of its reservations. UN 1- في عام 2007، وجهت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة انتباه النيجر إلى أن تحفظاته على المادة 2 والمادة 16 مخالفة لموضوع وهدف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (9)، وحثته على الإسراع في جهوده الرامية إلى سحب تحفظاته(10).
    Some delegations, in reference to the strategic plan outcome related to young adolescent girls cautioned UNFPA to implement this goal in accordance with national laws, and urged UNFPA to balance comprehensive age-appropriate education with abstinence programs that emphasize the risk of pre-marital sexual activity. UN وفي معرض الإشارة إلى نتائج الخطة الاستراتيجية فيما يتصل بالمراهقات، حذَّر بعض الوفود الصندوق من تنفيذ هذا الهدف وفقا للقوانين الوطنية، وحثته على تحقيق التوازن بين التثقيف الشامل المناسب للأعمار وبرامج التعفف الجنسي التي تُركَّز على خطر النشاط الجنسي السابق للزواج.
    She stressed the vital role that UNCTAD could play in the post-2015 sustainable development agenda, and urged the organization to continue to live up to the expectation of tackling current and emerging problems related to development and of fostering cooperation in an inclusive manner. UN وأكدت الدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 وحثته على مواصلة الارتقاء إلى مستوى ما يتوقع منه على صعيد معالجة المشاكل الراهنة والناشئة في مجال التنمية وفيما يتصل بتعزيز التعاون الشامل للجميع.
    it urged him to make new changes by using his executive authority. UN وحثته الافتتاحية على إجراء تغييرات جديدة باستخدام صلاحياته الرئاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus