"وحثت الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • she urged the Government
        
    • it urged the Government
        
    • and urged the Government
        
    • she encouraged the Government
        
    • urged it
        
    • and encouraged the Government
        
    • Government was urged
        
    • the Government urged
        
    • and urge the Government
        
    • while urging the Government
        
    • it encouraged the Government
        
    • she also urged the Government
        
    she urged the Government to refer, in that connection, to the Committee's General Recommendation No. 23. UN وحثت الحكومة على أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة رقم 23 التي أصدرتها اللجنة.
    In that connection, she urged the Government to reconsider its reservations to articles 5 and 16 of the Convention. UN وحثت الحكومة في هذا الصدد على أن تعيد النظر في تحفظاتها على المادتين 5 و16 من الاتفاقية.
    it urged the Government to ensure the holding of such events with adequate police protection. UN وحثت الحكومة على كفالة عقد مثل هذه الأحداث بضمان حماية كافية من الشرطة.
    it urged the Government and military high command to foster respect for human rights and the rule of law. UN وحثت الحكومة والقيادة العليا للجيش على تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Amnesty International regretted Slovakia's rejection of recommendations 67 to 69 and urged the Government to reconsider them. UN وأسفت منظمة العفو الدولية لرفض سلوفاكيا للتوصيات من 67 إلى 69، وحثت الحكومة على إعادة النظر فيها.
    It asked whether Laos planned to establish a national human rights institution and urged the Government to develop a human rights action plan that encouraged the participation of civil society in treaty body reporting. UN وسألت عما إذا كانت لاو تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وحثت الحكومة على وضع خطة عمل لحقوق الإنسان تشجع على مشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    she urged the Government to adopt proactive temporary special measures to right the historical wrongs done to those marginalized groups. UN وحثت الحكومة على المبادرة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح الأخطاء التاريخية التي ارتُكبت في حق هذه المجموعات المهمشة.
    she urged the Government to eliminate the prohibition on women working at night or in certain jobs. UN وحثت الحكومة على إزالة الحظر المفروض على المرأة بشأن العمل ليلا أو في وظائف معينة.
    she urged the Government therefore never to use such weapons. UN وحثت الحكومة لذلك على عدم استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق.
    she urged the Government to take all possible measures to encourage the entire population, including IDPs, to register their children. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    she urged the Government to address that deficiency in its next report. UN وحثت الحكومة على معالجة هذا النقص في تقريرها القادم.
    it urged the Government to adopt temporary special measures to increase the number of women at the higher echelons of Government. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة.
    it urged the Government to put an end to such violations, and to fulfil its obligations under the Convention; UN وحثت الحكومة على وضع حد لمثل هذه الانتهاكات، والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    it urged the Government to adopt viable measures for the implementation of the recommendations. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير عملية لوضع التوصيات موضع التنفيذ.
    it urged the Government to renew efforts to overcome difficulties in the application of the Peace Agreements, and the Convention. UN وحثت الحكومة على أن تبذل من جديد جهودا للتغلب على صعوبات تطبيق اتفاقات السلام والاتفاقية.
    She noted that local elections had been announced for the autumn and urged the Government to do more to increase the number of women standing for election and gaining seats. UN ولاحظت أن الانتخابات المحلية قد أعلن عن إجرائها في الخريف، وحثت الحكومة على القيام بالمزيد من أجل زيادة عدد النساء المرشحات في الانتخابات والحاصلات على مقاعد برلمانية.
    The Special Rapporteur welcomed the decision and urged the Government to totally eliminate the death penalty from the criminal code. UN ورحبت المقررة الخاصة بهذا القرار وحثت الحكومة على إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً تاماً من القانون الجنائي.
    The Special Rapporteur expressed her concern and urged the Government to investigate the incident. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء هذا الحادث وحثت الحكومة على التحقيق فيه.
    Finally, she expressed the Committee's concern at the high maternal mortality rates and urged the Government to address that problem. UN وأخيرا، أعربت عن قلق اللجنة بسبب المعدلات العالية لوفيات الأمهات، وحثت الحكومة على معالجة المشكلة.
    she encouraged the Government to use that argument to change mistaken perceptions about the legality of the practice. UN وحثت الحكومة على استخدام تلك الحجة لتغيير المفاهيم الخاطئة حول قانونية تلك الممارسة.
    She asked the Government to discuss the proposed law with those organizations and urged it not to place any restrictions on them. UN وطلبت من الحكومة أن تناقش القانون المقترح مع تلك المنظمات، وحثت الحكومة على عدم فرض أية قيود عليها.
    It asked Argentina to elaborate on concrete measures taken in this area and their effect so far, and encouraged the Government to maintain its efforts to prevent discrimination especially towards the most vulnerable sectors of the population. UN وطلبت من الأرجنتين مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير الملموسة المتخذة في هذا المجال وأثرها إلى حد الآن، وحثت الحكومة على الحفاظ على جهودها لمنع التمييز، لا سيما التمييز الذي يطال شرائح السكان الأشد ضعفاً.
    The Iranian Government was urged to respond positively to the Special Rapporteur's numerous requests to visit the country. UN وحثت الحكومة الإيرانية على أن ترد إيجابيا على طلباته العديدة لزيارة إيران.
    the Government urged Council members to encourage donors to now transform their pledges into concrete assistance. UN وحثت الحكومة أعضاء المجلس على تشجيع الجهات المانحة على تحويل تعهداتها إلى مساعدة ملموسة.
    GIEACPC hoped that the Review will highlight the importance of prohibiting all corporal punishment of children in all settings, including in the home and as a sentence of the courts, and urge the Government to enact legislation to achieve this as a matter of priority. UN وأعربت المبادرة العالمية عن أملها في أن تُسلّط عملية مراجعة القوانين الضوء على أهمية حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في البيت وكعقاب تصدره المحاكم وحثت الحكومة على أن تولي الأولوية لإصدار تشريعات لهذا الغرض(14).
    while urging the Government of Indonesia to put a stop to the militias' destabilizing activities by disarming and disbanding them, delegations stressed the urgency of the refugee issue. UN وشددت الوفود على الأهمية الملحة لمسألة اللاجئين، وحثت الحكومة الإندونيسية على وقف الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تقوم بها الميليشيات، عن طريق نزع سلاح هذه الميليشيات وحلها.
    it encouraged the Government to introduce a freedom of information law that was in accordance with international standards. UN وحثت الحكومة على اعتماد قانون بشأن حرية الإعلام يتوافق مع المعايير الدولية.
    she also urged the Government to deal with pervasive occupational segregation and resistance to the advancement of women into decision-making roles. UN وحثت الحكومة على التصدي للفصل المهني المتفشي ومقاومة ترقيتها إلى أدوار اتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus