"وحثّوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and urged
        
    • they urged
        
    • urging
        
    • urged the
        
    Participants agreed that it was important to participate in as many public forums as possible and urged the secretariat to facilitate such participation. UN وقد اتفق المشاركون على أن من المهم المشاركة في أكبر عدد ممكن من المحافل العمومية، وحثّوا الأمانة على تيسير تلك المشاركة.
    Some explained how their countries had reaped the benefits of the work undertaken, for example through training courses or by having improved information available for dissemination, and urged the Conference to consider the organizations' work further. UN وشرح بعض الممثلين كيف أن بلدانهم استفادت من هذه الأعمال، وذلك مثلاً من خلال الدورات التدريبية أو بتحسين المعلومات المتوافرة للنشر، وحثّوا المؤتمر على مواصلة النظر في أعمال المنظمات.
    Following the consultations, the President of the Security Council issued a statement to the press according to which Council members welcomed the donors' conference held in Paris and urged a prompt follow-up to the engagements taken on that occasion. UN وأصدر رئيس مجلس الأمن، عقب المشاورات، بيانا إلى الصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بمؤتمر المانحين المعقود في باريس وحثّوا على إجراء متابعة فورية للالتزامات المالية التي تم التعهد بها في تلك المناسبة.
    they urged the Government to take all necessary measures to ensure the free, fair and transparent preparation and conduct of the 2010 elections. UN وحثّوا الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التحضير لإجراء انتخابات عام 2010 بطريقة حرة ونزيهة وشفافة.
    they urged UNDP to avoid the upward reclassification of posts save for exceptional circumstances. UN وحثّوا البرنامج الإنمائي على تحاشي إعادة تصنيف الوظائف لغرض ترفيعها إلا في ظل ظروف استثنائية.
    A number of representatives said that failure to ratify the Ban Amendment significantly weakened the authority of the Convention and urged Parties that had not ratified it to do so. UN وقال عدد من الممثلين إنّ عدم التصديق على تعديل الحظر يضعف كثيراً سلطة الاتفاقية، وحثّوا الأطراف، التي لم تصدّق عليه بعد، على أن تقوم بذلك.
    In particular, Global Compact participants had made a commitment to engage in responsible advocacy on global challenges and urged Governments to implement relevant conventions and declarations. UN وعلى وجه الخصوص، قدّم المشاركون في الميثاق العالمي التزاماً بالمشاركة في الدعوة الرشيدة بشأن التحديات العالمية، وحثّوا الحكومات على تنفيذ الاتفاقيات والإعلانات ذات الصلة.
    Representatives recognized that full implementation of the Protocol required appropriate legislative frameworks, and urged Member States that had not yet done so to ratify and implement the Protocol. UN وسلَّم الممثلون بأن تنفيذ البروتوكول تنفيذاً تاماً يتطلّب أُطراً تشريعية مناسبة، وحثّوا الدول الأعضاء التي لم تصدِّق على البروتوكول ولم تنفّذه بعدُ على أن تفعل ذلك.
    All donors emphasized the need for fiscal sustainability and urged that the policies driving expansion in the recurrent budget be carefully examined before future costs are locked in. UN وشدّد جميع المانحين على ضرورة توفير الاستدامة المالية، وحثّوا على ضرورة إجراء دراسة دقيقة للسياسات التي تزيد من حجم الميزانية المتكررة قبل إدخال النفقات المستقبلية فيها.
    Some representatives expressed deep concern about the imbalance in the supply of and demand for licit narcotic material for medical and scientific use and urged corrective action in that regard. UN وأعرب بعض الممثلين عن بالغ قلقهم بشأن اختلال التوازن بين عرض وطلب العقاقير المخدرة المشروعة لأغراض طبية وعلمية، وحثّوا على إجراءات تصحيحية حيال هذا الوضع.
    Some explained how their countries had reaped the benefits of the work undertaken, for example through training courses or by having improved information available for dissemination, and urged the Conference to consider the organizations' work further. UN وشرح بعض الممثلين كيف أن بلدانهم استفادت من هذه الأعمال، وذلك مثلاً من خلال الدورات التدريبية أو بتحسين المعلومات المتوافرة للنشر، وحثّوا المؤتمر على مواصلة النظر في أعمال المنظمات.
    Council members expressed concern over the deteriorating humanitarian situation on the ground and urged all concerned to make efforts to improve it. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن تدهور الأحوال الإنسانية في الميدان وحثّوا جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسينها.
    Several speakers highlighted the importance of domestic investment, and urged UNCTAD to direct thinking in this regard. UN 21- وشدّد عدة متحدثين على أهمية الاستثمار المحلي، وحثّوا الأونكتاد على توجيه التفكير في هذا الاتجاه.
    98. Some members noted the failure of Guinea-Bissau to make any financial contributions to the United Nations since 1997 and urged the submission of a multi-year payment plan. UN 98 - ولاحظ بعض الأعضاء عدم قيام غينيا - بيساو بتسديد أي اشتراكات مالية إلى الأمم المتحدة منذ عام 1997 وحثّوا على طرح خطة تسديد متعددة السنوات.
    Several representatives of Article 5 Parties said that small island developing States were particularly vulnerable to climate change and other environmental changes and urged Parties to take stronger action on HCFCs at the current meeting. UN وقال عدّة ممثلين للأطراف العاملة بموجب المادة 5 إنّ الدول النامية الجزرية الصغيرة ضعيفة بشكل خاص حيال تغير المناخ وغيره من التغيرات البيئية، وحثّوا الأطراف على أن تسعى في هذا الاجتماع إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    On 12 June 2008, during consultations of the whole, members of the Council condemned Eritrea's military action of 10 June 2008 against Djibouti, called on both parties to commit themselves to a ceasefire and urged Eritrea in particular to show maximum restraint and withdraw its forces from the area. UN في 12 حزيران/يونيه 2008، وخلال مشاورات مجلس الأمن بكامل هيئته، دان أعضاؤه العمل العسكري الذي قامت به إريتريا ضد جيبوتي في 10 حزيران/يونيه 2008، ودعوا الطرفين إلى الالتزام بوقف لإطلاق النار وحثّوا إريتريا بوجه خاص على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس وسحب قواتها من المنطقة.
    they urged all Member States, based on burden sharing principles, to support the neighbouring host counties to enable them to respond to the growing humanitarian needs, including by providing direct support, to the host countries. UN وحثّوا جميع الدول الأعضاء على القيام، استناداً إلى مبادئ تقاسم الأعباء، بدعم البلدان المضيفة المجاورة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المباشر إلى البلدان المضيفة.
    they urged the swift formation of a government, called for political and economic progress and raised concerns about the use of divisive language by some leaders of Republika Srpska. UN وحثّوا على تشكيل حكومة بسرعة، ودعوا إلى إحراز تقدّم في الميدانين السياسي والاقتصادي، وأعربوا عن مخاوفهم من استخدام بعض قادة جمهورية صربسكا خطابا انقساميا.
    they urged all States to facilitate the rapid return of assets and to assist requesting States in building capacity to minimize the costs of tracing, confiscating and recovering illegally acquired assets. UN وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها.
    they urged States that have and continue to apply such laws and measures to refrain from promulgating and applying them in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations and international law, which, inter alia, reaffirm the freedom of trade and navigation. UN وحثّوا الدول التي تضطر لتطبيق أو الاستمرار في تطبيق تلك القوانين والإجراءات، على الامتناع عن تشريعها وتطبيقها، بمقتضى التزاماتها المعقودة على هدى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، الذي يؤكد على أمور من بينها حرية التجارة والملاحة.
    Some speakers referred to the Council of Europe Convention on Cybercrime, urging other States to accede to it. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم السيبرانية، وحثّوا الدول الأخرى على الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus