"وحث الحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • he urged Governments
        
    • and urged Governments
        
    • urge Governments
        
    • and urging Governments
        
    • Governments were urged
        
    • it urged Governments
        
    he urged Governments to instruct their negotiators to endeavour to build on recent progress. UN وحث الحكومات على أن تعطى تعليمات لممثليها في المفاوضات بأن يسعوا إلى استمرار التقدم المحرز مؤخراً.
    An expert, Mr. Rajen Prasad, stated that Governments were generally reluctant to acknowledge that racism existed in their countries; and he urged Governments to make the necessary institutional and legislative changes in their respective countries. UN وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة.
    The speaker noted that civil society had supported a $1 billion budget for UN-Women from the beginning and urged Governments to increase their financial support to ensure the success of the organization. UN وأوضح المتحدث أن المجتمع المدني قد أيد ميزانية قدرها بليون دولار للهيئة للمرأة منذ البداية وحث الحكومات على زيادة دعمها المالي لضمان نجاح المنظمة.
    5. In his last report to the Commission, the Special Rapporteur stressed the importance of country visits as a means of obtaining information at the national level about thematic issues relevant to his mandate, and urged Governments to respond positively to requests for invitations for such in situ visits. UN 5- شدد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى اللجنة على أهمية القيام بزيارات قطرية لأنها تشكل وسيلة للحصول على المعلومات على المستوى الوطني بشأن القضايا المواضيعية التي تندرج في إطار ولايته، وحث الحكومات على الرد بالإيجاب على طلبات الحصول على دعوات لإجراء هذه الزيارات.
    :: urge Governments to fulfil their obligations to provide access to affordable and accessible housing to their citizens, especially during post-natural disaster situations which require providing physical housing. UN :: وحث الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بتوفير السكن المتوفر والمتيسّر لمواطنيها، خاصة أثناء حالات ما بعد الكوارث الطبيعية التي تستلزم السكن المادي.
    During the reporting period, the Prosecutor has spent considerable time encouraging and urging Governments to make arrests and to respond to the many requests for assistance put forward by the Office of the Prosecutor. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أمضى الادعاء وقتا طويلا في حض وحث الحكومات على اعتقال المتهمين والاستجابة لما قدمه من طلبات عديدة للحصول على المساعدة.
    Donor Governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    he urged Governments to consider the right of self-determination as providing the legal means to protect and promote the human rights of all peoples. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    he urged Governments to demonstrate the political will necessary for the adoption of the draft declaration in its current form. UN وحث الحكومات على إبداء الارادة السياسية اللازمة لاعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي.
    he urged Governments and non-governmental organizations to assist him in his task by sending the necessary information to him through the Centre for Human Rights. UN وحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على مساعدته في مهمته، بإرسال المعلومات اللازمة إليه عن طريق مركز حقوق اﻹنسان.
    he urged Governments to act quickly and not to wait for further scientific progress before adopting the relevant protocols on adequate reduction of greenhouse gases by 1997. UN وحث الحكومات على العمل بسرعة وعدم انتظار المزيد من التقدم العلمي قبل اعتماد البروتوكولات ذات الصلة التي تتناول التخفيض الكافي لغازات الدفيئة بحلول ٧٩٩١.
    he urged Governments to articulate in detail how their surveillance policies uphold the principles of proportionality and necessity, in accordance with international human rights standards, and what measures have been taken to protect against abuse. UN وحث الحكومات على أن تبين بالتفصيل كيفية تقيدها، فيما تعتمده من سياسات للمراقبة، بمبدأي التناسب والضرورة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وماهية التدابير المتخذة لمنع التجاوزات.
    he urged Governments to reach out to their citizens, in particular to vulnerable groups such as women, children and indigenous peoples, in accordance with principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN وحث الحكومات على التواصل مع مواطنيها، ولا سيما الجماعات المعرضة مثل النساء والأطفال والشعوب الأصلية، وذلك وفقاً للمبدأ 10 من إعلان ريو عن البيئة والتنمية.
    Arturo D. Brion, Secretary of Labour, the Philippines, described the meeting as a milestone in world history and urged Governments to continue the existing consultative mechanisms and the informal discussions towards more firm commitments, partnerships and international cooperation. UN بريون، في بيانه الختامي اجتماع المنتدى بأنه منعطف هام في تاريخ العالم وحث الحكومات على مواصلة العمل بآليات التشاور القائمة والمناقشات غير الرسمية في سبيل قطع تعهدات أكثر حزما وإرساء شراكات وإقامة علاقات تعاون دولي.
    68. The European Union welcomed the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and urged Governments and indigenous peoples to work closely to achieve the objectives set out in that document. UN 68 - ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وحث الحكومات والشعوب الأصلية على العمل بدرجة وثيقة لتحقيق الأهداف الواردة في هذه الوثيقة.
    First, regarding attitudes, values and ethical standards, the Group of Experts expressed concern at what has been described as the spreading threat of corruption, which is becoming a way of life in too many countries, and urged Governments to reinforce the ethics infrastructure of their respective countries. UN وأعرب فريق الخبراء بادئ ذي بدء، بشأن المواقف والقيم والقواعد الأخلاقية، عن قلقه لما وُصف بتهديد الفساد الكاسح، الذي أصبح نمط عيش في عدد كبير جدا من البلدان، وحث الحكومات على تعزيز الهياكل الأساسية الأخلاقية لمختلف بلدانها.
    In June 1998, when the Security Council had taken up that question, his delegation had condemned the conscription of children, called for their immediate demobilization and urged Governments to prohibit the recruitment of minors during armed conflicts. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، عندما تناول مجلس اﻷمن هذه المسألة، أدان وفده التجنيد اﻹجباري لﻷطفال، ودعا إلى تسريحهم على الفور وحث الحكومات على حظر تجنيد القصﱠر أثناء النزاعات المسلحة.
    The Forum's purpose is to facilitate reform of national firearms legislation and to urge Governments to sign and implement international agreements. UN والهدف من هذا المحفل تسهيل إصلاح التشريعات الوطنية المنظمة للأسلحة النارية وحث الحكومات على توقيع الاتفاقات الدولية وتنفيذها.
    By that recommendation, the Subsidiary Body requested the Conference of the Parties: to endorse the draft work programme; to urge Governments and international and regional organizations to promote and carry out the work programme; to encourage the involvement of global, regional and subregional networks and partnerships in its implementation; and to examine the financial need for activities and capacity-building. UN وطلبت من خلال هذه التوصية إلى مؤتمر الأطراف ما يلي: التصديق على مشروع برنامج العمل؛ وحث الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية على تشجيع وتنفيذ ذلك البرنامج؛ وتشجيع إشراك الشبكات والشراكات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذه؛ وبحث ما تقتضيه الأنشطة وبناء القدرات من احتياجات مالية.
    The Prosecutor has once again spent considerable time encouraging and urging Governments to undertake the arrest and transfer of indicted accused. UN وقد أمضت المدعية العامة مرة أخرى وقتا طويلا في تشجيع وحث الحكومات على تنفيذ الاعتقالات وتسليم المتهمين الذين تصدر بحقهم لوائح اتهام.
    He has vigorously promoted the Convention on the Rights of the Child by calling on parties to armed conflict to adhere to its provisions and urging Governments to comply with the conclusions and recommendations of the Convention's monitoring body, the Committee on the Rights of the Child. UN ورَوَّج بقوة لاتفاقية حقوق الطفل عن طريق دعوة أطراف الصراعات المسلحة إلى التقيد بأحكامها وحث الحكومات على الامتثال للاستنتاجات والتوصيات التي تنتهي إليها لجنة حقوق الطفل باعتبارها الهيئة القائمة برصد تنفيذ الاتفاقية.
    Therefore, Governments were urged to adequately monitor the manufacture and distribution, on their territory, of precursors used in the illicit manufacture of drugs. UN وحث الحكومات على أن ترصد في إقليمها صنع وتوزيع السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع رصداً ملائماً.
    it urged Governments to undertake the speedy ratification of or accession to the Convention and to ensure its effective implementation. UN وحث الحكومات على الإسراع بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وكفالة تنفيذها تنفيذا فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus