"وحجج" - Traduction Arabe en Anglais

    • arguments
        
    • and argument
        
    • and pretexts
        
    The GM will mainly focus on methods and arguments to justify increased investment in SLM. UN وستركز الآلية العالمية أساساً على أساليب وحجج تبرّر زيادة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي.
    In the event of failure, it shall draw up a report summarizing the procedure followed, the arguments of the parties and the recommendations made by the Committee during the proceedings. UN وفي حالة عدم التوفيق تعد تقريرا يوجز اﻹجراء المتبع وحجج الطرفين والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال سيـر الدعوى.
    These and other arguments were used this year, especially by Minister Louis Farrakhan, leader of the Nation of Islam. UN وقد استخدمت هذه الحجج وحجج أخرى هذا العام، ولا سيما من جانب الزعيم الديني لويس فاراخان، زعيم أمة الاسلام.
    Finally, given the reality of the situation in the Caribbean, the countries associated with this statement are forced to question the intent and argument of the authors of the draft resolution. UN أخيرا، وبالنظر إلى حقيقة الحالة في منطقة البحر الكاريبي لا يسع البلدان المؤيدة لهذا البيان إلا أن تشكك في نية وحجج صائغي مشروع القرار.
    But the bottom line is that the ongoing reevaluation of cancer screening is evidence-based. When it comes to policymaking, decisions must be based on facts and argument, not anecdotes and stories, however compelling those narratives may be. News-Commentary ولكن خلاصة القول هنا هي أن إعادة التقييم الجارية للكشف عن السرطان قائمة على أدلة واضحة. فعندما يتعلق الأمر بوضع السياسات فإن القرارات لابد أن تقوم على حقائق وحجج وليس على حكايات وقصص، أياً كانت درجة الإقناع التي تحملها هذه الحكايات.
    Even the loftiest ideals from the most legitimate sources become mere excuses and pretexts when they are taken over by terrorists. UN إن أكثر المثل نبلا، ومهما كان مصدرها مشروعا، لا يمكن أن تستخدم كمبررات وحجج من جانب الإرهابيين.
    The arguments and opinions presented are those of a broad selection of experts and do not necessarily represent a point of consensus. UN وتمثل الحجج والآراء المقدمة آراء وحجج طائفة مختارة واسعة من الخبراء ولا تمثل بالضرورة توافقاً في الآراء.
    Material on resource needs, priorities and policy arguments for effective resource mobilization UN المواد بشأن الاحتياجات من الموارد، والأولويات، وحجج السياسات العامة من أجل التعبئة الفعالة للموارد
    The Special Rapporteur will require follow-up consultations with the State party, as it is apparent that the State party invokes arguments that it should have raised while the communication was under consideration by the Committee. UN وسيطالب المقرر الخاص بإجراء مشاورات للمتابعة مع الدولة الطرف، نظرا ﻷن الدولة الطرف تتذرع على ما يبدو بأسانيد وحجج كان ينبغي لها أن تتمسك بها عندما كان البلاغ موضع نظر اللجنة.
    The secretariat produced material on resource needs, priorities and policy arguments for effective resource mobilization, including a brochure on financial resource requirements. UN أعدت الأمانة مواد بشأن الاحتياجات من الموارد والأولويات وحجج السياسات العامة من أجل التعبئة الفعالة للموارد، بما في ذلك إعداد نشرة بشأن الاحتياجات من الموارد المالية.
    There are arguments for and against the hybrid arrangement that exists, but ultimately it is for the Secretary-General to decide what works best in any given situation. UN وهناك حجج تؤيد هذا الترتيب المزدوج وحجج تعارضه، غير أن الأمر يعود، في نهاية المطاف، إلى الأمين العام ليقرر ما هو الوضع الأفضل في أي حالة من الحالات.
    The rhetoric, language, images and arguments reproduce the historic characterization of non-European religions and spiritual traditions by the ideologues of the colonization era. UN وهي تعيد استخدام ما استخدمته إيديولوجيات الحقبة الاستعمارية من لغة وصور وحجج في وصم التقاليد الدينية والروحية غير الأوروبية.
    The question of whether the petitioner was discriminated against on the basis of his national origin and the State party's arguments in that regard relate to the substance of the petition and, for this reason, should be considered on the merits. UN ما إذا كان صاحب البلاغ قد تعرض للتمييز بسبب أصله القومي وحجج الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تتعلق بجوهر البلاغ وينبغي بالتالي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    Thus, partners need to find non-confrontational and culturally appropriate messages and arguments to address such issues. UN ولذلك فإنه يتعين على الشركاء الخروج برسائل وحجج لا تؤدي إلى المواجهة وتكون مناسبة من الناحية الثقافية لمعالجة هذه القضايا.
    Moreover, the information available to the Committee and the author's arguments do not show that the evaluation of the facts by the courts was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن المعلومات المتوفرة لدى اللجنة وحجج صاحب البلاغ لا تدل على أن تقييم المحاكم للوقائع كان واضحاً في تعسفه أو بلغ حد إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    6.4 As to the claim under article 14, paragraphs 1 and 3, of the Covenant, concerning an unfair trial, the Committee observes that these claims have not been substantiated by relevant facts or arguments. UN 6-4 وبالنسبة للادعاء بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 14 من العهد، فيما يخص المحاكمة غير المنصفة، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات لم تُثبت بتقديم ما يتصل بها من وقائع وحجج.
    Driving these crises are new realities -- an all-out offensive against terrorism, arguments for pre-emption and unilateral action as an option for security, the targeting of Islamic radicalism and its fall-out as religious profiling. UN وهذه الأزمات حقائق جديدة - هجوم شامل على الإرهاب وحجج تساق لتبرير الضربة الاستباقية والعمل الانفرادي كخيار للأمن، واستهداف التطرف الإسلامي وما نتج عنه من وضع قوالب نمطية على أسس دينية.
    Regarding the PRRA determination, the State party refers to several decisions of the Federal Court, among them Say v. Canada (Solicitor General), where the independence of the PRRA decision-makers was considered in detail, and confirmed, on the basis of extensive evidence and argument. UN وفيما يتعلق بقرار هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، تشير الدولة الطرف إلى قرارات عدة صادرة عن المحكمة الاتحادية، منها على سبيل المثال قرارها بشأن قضية ساي ضد كندا (الوكيل العام)()، تناولت بالتفصيل مسألة استقلالية موظفي هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل المكلفين باتخاذ القرارات، وأكدت تمتعهم بالاستقلالية استناداً إلى أدلة وحجج مستفيضة.
    With respect to the author's allegation that PRRA officers lack independence, the State party refers the Committee to several decisions of the Federal Court, among them Say v. Canada, where the independence of the PRRA decision-makers was considered in detail on the basis of extensive evidence and argument. UN وبالنسبة إلى ما ادعاه صاحب البلاغ بشأن افتقار الموظفين المكلفين بتقييم المخاطر قبل الترحيل إلى الاستقلالية، تحيل الدولة الطرف اللجنةَ إلى عدة قرارات صادرة عن المحكمة الاتحادية، ومنها قرارها في قضية ساي ضد كندا() التي عولجت فيها بالتفصيل وبالاستناد إلى أدلة وحجج مستفيضة مسألة استقلالية موظفي هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل المكلفين باتخاذ القرارات.
    Regarding the PRRA determination, the State party refers to several decisions of the Federal Court, among them Say v. Canada (Solicitor General), where the independence of the PRRA decision-makers was considered in detail, and confirmed, on the basis of extensive evidence and argument. UN وفيما يتعلق بقرار هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، تشير الدولة الطرف إلى قرارات عدة صادرة عن المحكمة الاتحادية، منها على سبيل المثال قرارها بشأن قضية ساي ضد كندا (الوكيل العام)()، تناولت بالتفصيل مسألة استقلالية موظفي هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل المكلفين باتخاذ القرارات، وأكدت تمتعهم بالاستقلالية استناداً إلى أدلة وحجج مستفيضة.
    There are hundreds of pictures and videos posted on the Internet showing armed men who express pride in torturing and killing civilians on the basis of flimsy excuses and pretexts. UN وهناك المئات من الصور وأفلام الفيديو التي نُشرت على شبكة الإنترنت والتي يظهر فيها رجال مسلحون وهم يفتخرون بتعذيب وقتل المدنيين على أساس ذرائع وحجج واهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus