Panicked by the previous day's bombardment and aerial bombing, their units have fled inland, abandoning the unfinished air field. | Open Subtitles | كانوا مرعوبين من قصف اليوم السابق و القصف الجوي وحداتهم هربت من المكان تاركة المطار الغير مكتمل |
This also applies to former child soldiers who have defected from their units and who require protection against re-recruitment. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلّوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
This also applies to former child soldiers who have defected from their units and who require protection against re-recruitment. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
Provision is made for local medical treatment of contingent personnel who do not have integral medical facilities within their contingent. | UN | هناك اعتماد مطلوب للعلاج الطبي المحلي ﻷفراد الوحدات الذين لا تتوفر لهم مرافق طبية تشكل جزءا من وحداتهم. |
Provision has been made for 15 military headquarters staff officers who were not provided with food and accommodation by their contingents at a daily rate of $57. | UN | يغطي التقدير تكاليف ١٥ ضابطا من ضباط اﻷركان العسكريين بالمقر لم توفر لهم وحداتهم اﻷغذية واﻹقامة، وذلك على أساس معدل يومي قدره ٥٧ دولارا. |
It is the Salary Review Exercise, however, that reflects management's judgement about the relative overall contributions of staff members at comparable levels in their unit. | UN | على أن عملية استعراض المرتَّبات هي التي تعكس حكم الإدارة على مساهمات الموظفين الشاملة النسبية على مستويات مماثلة في وحداتهم. |
This also applies to former child soldiers who have defected from their units and who require protection against re-recruitment. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
This also applies to former child soldiers who have defected from their units and who require protection against re-recruitment. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
Commanding officers must fulfil their duties pursuant to service legislation to educate their units. | UN | `2` يجب على القادة العسكريين أن يقوموا بواجباتهم في تعليم وحداتهم طبقاً لقانون الخدمة العسكرية. |
Field officers who were stationed outside their units also received travel costs. | UN | هذا ودفعت أيضاً تكاليف السفر للموظفين الميدانيين الذين أرسلوا للعمل خارج وحداتهم. |
Managers will be responsible for all actions taken within their units or divisions. | UN | وسيتحمل المديرون مسؤولية كافة الإجراءات التي يتم اتخاذها في وحداتهم أو شعبهم. |
They advise and support their units in specialised effecting of tasks in a manner geared to women and families. | UN | وهم يقدمون المشورة ويدعمون وحداتهم في التنفيذ المتخصص للمهام بطريقة موجهة نحو المرأة والأسرة. |
They agreed to the Joint Electoral Management Body's proposal to have professional officers of the Afghan National Army assigned to take command of their units. | UN | ووافقوا على اقتراح اللجنة المشتركة لإدارة الانتخابات بتعيين ضباط عاملين في الجيش الوطني الأفغاني لتسلم قيادة وحداتهم. |
I am establishing a Management Performance Board to ensure that senior officials are held accountable for their actions and the results their units achieve. | UN | وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج. |
On deployment, their units are expected to be involved in continuous training on these matters while performing their mandated duties. | UN | وعند النشر، يُتوقع أن تشارك وحداتهم في تدريب مستمر على هذه المسائل أثناء أداء الواجبات الموكلة إليهم. |
It will also help managers enhance their capacity to manage human resources in their units. | UN | كما ستساعد المديرين على تعزيز قدراتهم على إدارة الموارد البشرية في وحداتهم. |
Meal and accommodation for military headquarters staff who are not based with their contingent | UN | ضبـــاط اﻷركــان العسكريون الوجبات والاقامــة لموظفــي المقـر العسكرييـــن الذيــــن لا يقيمــون مع وحداتهم |
The course, which was aimed at preparing trainers for UNMEE contingents and the Eritrean Defence Forces, was well received by the participants who, in turn, have followed up with training courses in their contingents. | UN | وقوبلت الدورة، التي كانت تهدف إلى إعداد المدربين في وحدات البعثة وقوات الدفاع الإريترية، قبولا طيبا من جانب المشاركين فيها، الذين تابعوها بدورهم بتنظيم دورات تدريبية داخل وحداتهم. |
Human resources management needs to regularly draw the attention of managers to the gender profile of their unit and to the overall organization in order to undertake strategic planning. | UN | فعلى إدارة الموارد البشرية الراهنة أن تلفت نظر المدراء بشكل منتظم إلى الصورة الجنسانية في وحداتهم وإلى التنظيم بوجه عام للاضطلاع بالتخطيط الاستراتيجي. |
Resident Representatives, Regional bureau directors, and directors of practice and policy bureaux are required to disclose all evaluations commissioned by their respective units. | UN | ويُطلَب إلى الممثلين المقيمين ومديري المكاتب الإقليمية ومديري المكاتب المعنية بالممارسات والسياسات الكشف عن جميع التقييمات التي أجريت بتكليف من وحداتهم. |
The Territory has an ongoing 10-year plan in support of agriculture, although spending under the plan has decreased every year since 2004 as farmers invest more of their own funds into their production units. | UN | ويطبق الإقليم خطة للسنوات العشر لدعم الزراعة، بالرغم من أن الإنفاق بموجب الخطة قد انخفض سنويا منذ عام 2004 لأن المزارعين أخذوا يستثمرون المزيد من أموالهم الخاصة في وحداتهم الإنتاجية. |
Trainers submitting the main message of their modules in advance to participants could also enhance the coordination process. | UN | كما أن بإمكان المدرِّبين الذين يعرضون فحوى وحداتهم سلفاً على المشاركين أن يحسِّنوا عملية التنسيق. |
Those individuals who have completed training are currently engaged in cascade training activities in their respective contingents. | UN | ويشارك من انتهى تدريبهم حاليا في أنشطة التدريب المتسلسل ضمن وحداتهم. |