Complaints could be lodged with the family protection units and municipal legal services, which provided exclusive care for women. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى إلى وحدات حماية الأسرة والخدمات القانونية البلدية، التي توفر رعاية خالصة للمرأة. |
Ten family protection units have been established in addition to the Family Protection Unit headquarters. | UN | وأنشئت 10 وحدات لحماية الأسرة، بالإضافة إلى مقر وحدات حماية الأسرة. |
Topics include forensics, investigation, interviews, gender-based violence and training of family protection units. | UN | وتشمل الموضوعات التحليل الجنائي، والتحقيق، والمقابلات، والعنف الجنساني، وتدريب وحدات حماية الأسرة. |
The family protection units had reported an increase in the number of cases of domestic and sexual violence in 2011, from 77 cases to 2,010 cases in 2012; that was primarily due to families being increasingly aware of their rights. | UN | وأفادت وحدات حماية الأسرة بأن عدد حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي ارتفع من 77 حالة في عام 2011 إلى 010 2 حالات في عام 2012؛ ويرجع ذلك أساساً إلى تزايد وعي الأُسر بحقوقها. |
the FPU has proposed a " no drop " policy in handling domestic violence cases.. | UN | واقترحت وحدات حماية الأسرة استخدام سياسة `عدم إسقاط الحق` في التحقيق في القضايا المتعلقة بجرائم العنف المنزلي. |
It also commended initiatives to reduce violence against women, particularly the establishment of family protection units and the promotion of women's participation in municipal councils. | UN | وأثنت أيضاً على مبادرات الحد من العنف ضد المرأة، ولا سيما إنشاء وحدات حماية الأسرة وتعزيز مشاركة المرأة في المجالس البلدية. |
family protection units established within the Police Force in the West Bank were strengthened through the training of 250 police officers and 50 prosecutors from the Office of the Prosecutor General. | UN | وجرى تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة في إطار قوات الشرطة في الضفة الغربية عن طريق تدريب 250 شرطيا و 50 عضوا من أعضاء النيابة العامة التابعين لمكتب المدعي العام. |
family protection units established within the police force in the West Bank were strengthened through training of 250 police officers and 50 prosecutors from the office of the Prosecutor General. | UN | وتم تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة داخل قوات الشرطة في الضفة الغربية من خلال تدريب 250 ضابط شرطة و 50 عضوا في النيابة العامة من مكتب المدعي العام. |
Further information on the composition of family protection units within police stations, the training of their members and data on the types of cases reported and action s taken would be welcome. | UN | وترحب بأي معلومات إضافية بشأن تكوين وحدات حماية الأسرة ضمن مخافر الشرطة، وبتدريب أعضائها وبالحصول على بيانات عن أنواع القضايا التي يبلغ عنها والإجراءات التي تتخذ. |
Take all necessary measures so that the family protection units can ensure that all cases of domestic violence are brought to justice (Switzerland); 99.44. | UN | 99-43- اتخاذ كل التدابير اللازمة كي تتمكن وحدات حماية الأسرة من ضمان عرض جميع قضايا العنف المنزلي على المحاكم (سويسرا)؛ |
178. On the initiative of the Council and the Ministry of the Interior, family protection units attached to the police force were established with the aim of protecting children, creating a healthy society and achieving calm. | UN | 178- بمبادرة من المجلس القومي لرعاية الطفولة ووزارة الداخلية تم إنشاء وحدات حماية الأسرة التابعة لقوات الشرطة بهدف حماية الأطفال وخلق مجتمع معافى وتحقيق الطمأنينة. |
234. On the initiative of the Council and the Ministry of the Interior, family protection units attached to the police force were established with the aim of protecting children, creating a healthy society and achieving calm. | UN | 234- بمبادرة من المجلس القومي لرعاية الطفولة ووزارة الداخلية تم إنشاء وحدات حماية الأسرة التابعة لقوات الشرطة بهدف حماية الأطفال وخلق مجتمع معافى وتحقيق الطمأنينة. |
36. UN-Women continued to support the institutionalization of the family protection units in the Palestinian Civil Police, which in 2012 handled 2,849 cases of family violence. | UN | 36 - وتواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعمها لعملية إضفاء الطابع المؤسسي على وحدات حماية الأسرة في الشرطة المدنية الفلسطينية، التي تعاملت خلال عام 2012 مع 849 2 حالة من حالات العنف العائلي. |
245. On the initiative of the Council and the Ministry of the Interior, family protection units attached to police forces were established with the aim of protecting children, creating a sound society and achieving calm. | UN | 245- بمبادرة من المجلس القومي لرعاية الطفولة ووزارة الداخلية تم إنشاء وحدات حماية الأسرة التابعة لقوات الشرطة بهدف حماية الأطفال وخلق مجتمع معافي وتحقيق الطمأنينة. |
111. family protection units are specialized units responsible for prevention, protection, assistance and investigation services in relation to family or domestic violence. | UN | 111 - وحدات حماية الأسرة.هي وحدات متخصصة منوط بها منع حالات العنف العائلي أو المنزلي، وتوفير الحماية والمساعدة، والتحقيق في هذه الحالات. |
44. Ms. Bakoko-Bakoru (Uganda) said that family protection units handled cases of desertion, child custody, violence against women and related matters. | UN | 44 - السيدة باكوكو - باكورو (أوغندا): قالت إن وحدات حماية الأسرة تعالج حالات الهجر وحضانة الأطفال والعنف ضد النساء والمسائل ذات الصلة. |
78. It continues to be a preventive law, but an attempt has been made to render it more effective in practical terms, with the incorporation of implementing regulations into it so as to stipulate, in a special section, the responsibilities of the family protection units, the municipal integral legal services, health services and NGOs. | UN | 78 - ولما كان القانون لا يزال وقائيا، فإن هناك سعيا إلى جعله أكثر قابلية للاستمرار والتنفيذ، وذلك بتنظيمه بحيث يُنصّ بوضوح في فصل خاص من مشروع الإصلاح على اختصاصات وحدات حماية الأسرة والدوائر القانونية المتكاملة والمرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية. |
36. In Iraq, UNDP, UN-Women and the United Nations Assistance Mission for Iraq are working to build the capacity of the family protection units of the Ministry of the Interior, which were established to address sexual and gender-based violence. | UN | 36 - وفي العراق، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على بناء قدرات وحدات حماية الأسرة التابعة لوزارة الداخلية التي أنشئت لمعالجة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
It noted positive actions taken, including the ratification of UNCAC, steps to reduce gender-based violence, such as the establishment of family protection units in certain districts, the banning of corporal punishment in schools, efforts to improve conditions in correctional centres and the establishment of a Disability Desk Officer attached to the Department of Women's Affairs, who focused on implementing CRPD. | UN | ونوهت بالإجراءات الإيجابية المتّخذة، ومنها التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والخطوات الرامية إلى الحد من العنف الجنساني مثل إنشاء وحدات حماية الأسرة في بعض المقاطعات، وحظر العقاب البدني في المدارس، والجهود الرامية إلى تحسين الظروف في المراكز الإصلاحية، وإنشاء وظيفة مسؤول عن شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة ضمن إدارة شؤون المرأة يركّز على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The most important element of these studies is the formulation of recommendations for amending the Act's nature, scope and coverage; making changes in the alternative measures and complementary measures; establishing special courts to hear cases of this type; strengthening the family protection units and the municipal integral legal services; and designing regulations better suited to the rural environment and the situation of indigenous women. | UN | وأهم عنصر في هذه الدراسات هو وضع توصيات لتعديل القانون من حيث طبيعته ونطاقه ومداه، مع إجراء تغييرات في التدابير البديلة والتكميلية، واتخاذ تدابير لإنشاء محاكم خاصة للاستماع لقضايا من هذا النوع، وتعزيز وحدات حماية الأسرة والخدمات القانونية المتكاملة، ووضع قواعد أكثر ملاءمة للمناطق الريفية وظروف نساء الشعوب الأصلية. |