"وحذرت من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and warned
        
    • she cautioned against
        
    • and cautioned against
        
    • cautioned against the
        
    • was warned
        
    • warning
        
    • had warned
        
    • warned about
        
    • they cautioned against a
        
    • it cautioned against pursuing
        
    • she warned against
        
    Moroccan officials again questioned the impartiality and objectivity of Identification Commission members and warned that the referendum would not be held if any person originating from the Sahara were denied the right to participate. UN وشككت، علاوة على ذلك، في نزاهة وموضوعية أعضاء لجنة تحديد الهوية، وحذرت من أن الاستفتاء لن يجرى إذا حُرم أي من الأشخاص الصحراويي المنشأ من الحق في الاشتراك في هذا الاستفتاء.
    The Palestinian leadership strongly condemned this criminal and insane act and warned of the serious consequences. UN وقد أدانت القيادة الفلسطينية بشدة هذا العمل الإجرامي الجنوني وحذرت من عواقبه الوخيمة.
    she cautioned against using jus cogens to defeat something in a bilateral treaty that was deemed objectionable. UN وحذرت من استعمال القواعد الآمرة لإبطال شيء في معاهدة ثنائية يُعتبر مستنكَراً.
    She welcomed Cécile Reinhardt's statement and cautioned against a narrow definition of education. UN ورحبت بمداخلة سيسيل رينارت وحذرت من اعتماد تعريف ضيق للتعليم.
    While recognizing the importance of the issue, some delegations cautioned against the duplication of efforts and pointed to the need for a comprehensive and more balanced approach to combating corruption in all its forms through strengthening good governance and the rule of law. UN وأقرت بعض الوفود بأهمية المسألة وحذرت من ازدواجية الجهود وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج شامل وأكثر توازناً في مكافحة الفساد بجميع أشكاله عن طريق تعزيز الحوكمة وسيادة القانون.
    She was released the next morning and was warned that physical retribution would result if she told anybody about her ill-treatment. UN وأطلق سراحها في الصباح التالي وحذرت من أنها ستتعرض لجزاء جسدي لو أنها أخبرت أحدا بإساءة معاملتها.
    Numerous United Nations reports had described that situation and warned of the risk of a humanitarian catastrophe. UN وقد وصفت تقارير الأمم المتحدة العديدة هذه الحالة وحذرت من أخطار حدوث كارثة إنسانية.
    Ms. Gumbonzvanda noted that racial discrimination took away dignity and self-esteem from a person and warned about countering discrimination with reverse discrimination. UN ولاحظت السيدة غومبونزفاندا أن التمييز العنصري يسلب الشخص كرامته واحترامه لذاته وحذرت من مواجهة التمييز بالتمييز العكسي.
    She called for continuing support to vulnerable communities affected by conflict and natural disasters and warned that any significant reduction in aid during the transition period could be devastating. UN ودعت إلى مواصلة تقديم الدعم للأهالي الضعفاء المتضررين من النزاع والكوارث الطبيعية وحذرت من كون أي نقص كبير في المساعدات خلال المرحلة الانتقالية قد يسفر عن عواقب مدمرة.
    In considering consent, she stressed the importance of the evolving capacity of young people and warned against narrow approaches based solely on the age of marriage. UN ولدى النظر في مسألة الموافقة، شددت على أهمية تطور القدرات لدى الشباب وحذرت من النُّهج الضيقة التي لا تقوم حصراً على مسألة سن الزواج.
    Nicaragua noted legislative reform and attainment of the Millennium Development Goals and warned against politicization of the UPR process. UN ١١٢- وأحاطت نيكاراغوا علماً بالإصلاح التشريعي وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحذرت من تسييس عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    she cautioned against a decision on the future of INSTRAW being made prior to consideration of the report of the Joint Inspection Unit, which would be deliberated on at the next session of the Economic and Social Council. UN وحذرت من اتخاذ قرار بشأن مستقبل المعهد قبل أن يؤخذ في الاعتبار تقرير وحدة التفتيش المشتركة الذي سيتم التداول بشأنه في الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    she cautioned against excessive or vague legislation on religious issues, which could create tensions and problems rather than solve them. UN وحذرت من التشريعات المتشددة أو الغامضة المتعلقة بالقضايا الدينية، والتي من شأنها أن تتسبب في حدوث التوترات والمشاكل عوض أن تحلها.
    The Advisory Committee underlined the importance of adequate advance planning to obviate the need to resort to exceptional measures and cautioned against the recurrent application of such measures. UN وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية إجراء تخطيط مسبق مناسب تفاديا لضرورة اللجوء إلى التدابير الاستثنائية، وحذرت من تكرار تطبيق مثل هذه التدابير.
    She asked whether those organizations received grants from the Government, both on an institutional and on a project basis, and cautioned against over-reliance on international financial assistance as a source of funds. UN وتساءلت عما إذا كانت تلك المنظمات تتلقى منحا من الحكومة على أساس مؤسسي أو على أساس إقامة مشاريع معا، وحذرت من المبالغة في الاعتماد على المساعدة المالية الدولية كمصدر للتمويل.
    The second complainant was further summoned and interrogated again as to her husband's contacts in Switzerland and was warned that he was not allowed to leave the country. UN وجرى استدعاء صاحبة الشكوى مرة أخرى حيث استجوبت بشأن اتصالات زوجها في سويسرا، وحذرت من أن زوجها غير مسموح له بمغادرة البلد.
    warning that, under these conditions a humanitarian catastrophe would be unavoidable during the coming winter months, she called on all Bosnian parties to respect the humanitarian and impartial nature of the international relief effort and to ensure unimpeded and safe access. UN وحذرت من وقوع كارثة إنسانية محققة في ظل هذه الظروف خلال أشهر الشتاء المقبلة، ودعت جميع اﻷطراف البوسنية الى احترام الطابع اﻹنساني والمحايد ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية وضمان وصولها المأمون دون أية عقبات.
    Malaysia had had serious reservations in 1995 about the indefinite extension of the Treaty and had warned that such an extension would give the nuclear-weapon States carte blanche to keep their weapons indefinitely. UN وقال إن ماليزيا أعربت عن تحفظات شديدة في عام 1995 بشأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، وحذرت من أن هذا التمديد سيعطي الدول الحائزة للأسلحة النووية مطلق الحرية في الاحتفاظ بأسلحتها إلى ما لا نهاية.
    they cautioned against a return to the language of the 1970s and stressed that there was agreement that development policy in the 1990s must focus on people and that a strategy to that end would be successful if conditions were right, i.e., if the economic situation, political climate and social and human rights situation were conducive to programming. UN وحذرت من العودة الى لغة السبعينات مؤكدة على أن ثمة اتفاقا على أن السياسة الانمائية في التسعينات ينبغي أن تركز على البشر، وأن وضع استراتيجية لهذا الغرض أمر سيحقق النجاح اذا ما صحت الظروف بمعنى إذا ما كانت الحالة الاقتصادية والمناخ السياسي وحالة حقوق الانسان والحالة الاجتماعية كلها تفضي الى عملية البرمجة.
    it cautioned against pursuing activities that could not be effectively evaluated and stressed the need for activities to be tightly focused and for resources to be devoted to activities with the greatest impact. UN وحذرت من الانخراط في أنشطة لا يمكن تقييمها بشكل فعال، وشددت على ضرورة التركيز الشديد للأنشطة وعلى تخصيص الموارد للأنشطة التي تحقق أكبر الأثر.
    she warned against forsaking tax revenues in order to promote investment. UN وحذرت من مغبة التخلي عن إيرادات الضرائب من أجل تشجيع الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus