"وحذر من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • he warned that
        
    • and warned that
        
    • he cautioned that
        
    • and cautioned that
        
    • warned that the
        
    he warned that the crisis in Guinea could spill over to the subregion if left unaddressed. UN وحذر من أن الأزمة في غينيا يمكن أن تمتد لتشمل المنطقة دون الإقليمية إن تُركت دون معالجة.
    he warned that Bosch and another Cuban exile were plotting against the nephew of Chile’s deposed leftist president. UN وحذر من أن بوش ومواطن كوبي آخر يقيم في المنفى كانا يتآمران ضد ابن أخي رئيس شيلي اليساري المخلوع.
    he warned that the continuation of such a policy would lead the whole region to conflict and back to the situation which existed prior to the peace process. UN وحذر من أن الاستمرار في انتهاج سياسة كهذه سيقود المنطقة بأكملها إلى الصراع وإلى الوضع الذي كان قائما قبل عملية السلام.
    Fidel said that Cuba rejected the United States threats, and warned that the Cuban people were prepared to fight if Washington attempted to implement a plan of genocide and intervention on the island. UN وقال فيدل إن كوبا ترفض تهديدات الولايات المتحدة وحذر من أن كوبا مستعدة للقتال إذا حاولت واشنطن تنفيذ خطة لﻹبادة والتدخل ضد الجزيرة.
    He said that those episodes showed that moderate positions were losing ground and reduced the chances of reconciliation, and warned that there was a high risk of further clashes. UN وأردف قائلا إن هذه الأحداث دليل على أن الدعاوى إلى اتخاذ مواقف معتدلة آخذة في التراجع كما أنها تقلل من فرص المصالحة، وحذر من أن احتمالات اندلاع مزيد من المصادمات احتمالات كبيرة.
    he cautioned that such progress would create a climate for military confrontation in an already tense region. UN وحذر من أن هذا التقدم سيفضي إلى أجواء مواجهة عسكرية في منطقة متوترة بالفعل.
    He emphasized the importance of a clear rule-based multilateral trading system and cautioned that failure to adhere to established rules would undermine the export development efforts of the developing countries. UN وأكد على أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف واضح مبني على القواعد، وحذر من أن عدم التقيد بالقواعد القائمة من شأنه أن يقوض جهود البلدان النامية في مجال تنمية الصادرات.
    he warned that Israel would go a different way and review its approach to the entire negotiating process. UN وحذر من أن إسرائيل ستسلك سبيلا مختلفا وستعيد النظر في نهجها حيال عملية المفاوضات برمتها.
    he warned that the region was in a profound crisis owing to deep mistrust between Israelis and Palestinians. UN وحذر من أن المنطقة تمر بأزمة هائلة بسبب عدم الثقة العميق بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    he warned that a sudden shift would result in higher interest rates for borrowers. UN وحذر من أن وقوع تغير مفاجئ قد يتسبب في ارتفاع معدلات الفائدة بالنسبة للمقترضين.
    he warned that, were the current situation permitted to persist, landlocked developing countries would remain vulnerable to external shocks. UN وحذر من أن البلدان النامية غير الساحلية ستظل شديدة التأثر بالصدمات الخارجية إذا ما سُمح للحالة الراهنة بأن تستمر.
    he warned that the situation there could slide into civil war if more was not done to end the violence. UN وحذر من أن الوضع هناك يمكن أن ينزلق نحو حرب أهلية ما لم يُتخذ مزيد من الإجراءات لوقف العنف.
    he warned that rushing to hold the election might lead to the creation of an unstable political and security environment. UN وحذر من أن التسرع في إجراء الانتخابات قد يؤدي إلى تهيئة بيئة غير مستقرة سياسيا وأمنيا.
    he warned that the situation in the country could slide into civil war if more was not done to end the violence. UN وحذر من أن الموقف في البلد يمكن أن ينزلق نحو الحرب الأهلية ما لم يُتخذ قدر أكبر من الإجراءات لوقف العنف.
    It also noted that the promises to establish an independent truth and reconciliation commission and a disappearances commission were also unfulfilled and warned that the commission should not become a judicial body that granted amnesties for those responsible for grave human rights violations. UN ولاحظ أيضاً أن الوعود بإنشاء لجنة مستقلة للحقيقة والمصالحة ولجنة تعنى بحالات الاختفاء لم تتحقق هي الأخرى وحذر من أن تتحول اللجنة إلى هيئة قضائية تمنح العفو للمسؤولين عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    It reiterated its opposition to any change in the peacekeeping format and warned that a withdrawal of the CIS peacekeepers would lead to a resumption of hostilities. UN وكرر تأكيد معارضته لأي تغيير في صيغة حفظ السلام وحذر من أن أي انسحاب لأفراد حفظ السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة سيفضي إلى استئناف أعمال القتال.
    He said UNRWA's achievements in education, health and relief care were a result of their dedication, and warned that those achievements were under threat due to the Agency's financial situation. UN وقال إن إنجازات الوكالة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والغوثية هي نتيجة لتفاني موظفي الوكالة، وحذر من أن هذه الإنجازات تتعرض للخطر بسبب وضع الوكالة المالي.
    he cautioned that the lessons of the past did not naturally point to success. UN وحذر من أن دروس الماضي لا تشير بصورة طبيعية إلى النجاح.
    he cautioned that the alienation and feeling of injustice caused by failure to do so could in itself drive individuals to have recourse to terrorism. UN وحذر من أن النفور والشعور بالظلم الناجمين عن الإخفاق في القيام بذلك يمكن في حد ذاته أن يدفع الأفراد إلى اللجوء للإرهاب.
    he cautioned that any type of increase in the contingency fund would have a negative impact. UN وحذر من أن أي زيادة في أموال الطوارئ ستترتب عليها نتائج سلبية.
    He stressed that the public mood in Libya was gradually changing and cautioned that the interim Government was working in a security environment that would remain uncertain until decisions on the future of the former rebels were made and implemented. UN وشدَّد الممثل الخاص على أن المزاج العام في ليبيا يتغير بالتدريج. وحذر من أن الحكومة المؤقتة تعمل في بيئة أمنية ستظل متسمة بعدم اليقين إلى حين اتخاذ وتنفيذ قرارات بشأن مستقبل الثوار السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus