"وحرياتهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and freedoms
        
    In Somalia, there have been cases in which women attempting to report rape have been convicted of adultery, particularly in regions controlled by Al-Shabaab, where women's rights and freedoms are severely constrained. UN وفي الصومال، سُجلت حالات أدينت فيها نساء بالخيانة الزوجية لدى محاولتهن الإبلاغ عن اغتصابهن، وذلك بشكل خاص في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب ولا تتمتع فيها النساء بحقوقهن وحرياتهن.
    The Committee was also concerned that women in India have not been accorded equality in the enjoyment of their rights and freedoms. UN كما أعربت اللجنة عن القلق من عدم كفالة المساواة في الهند للنساء في التمتع بحقوقهن وحرياتهن.
    :: Enjoyment of their rights and freedoms as equal citizens to access and enjoy their neighbourhoods and cities. UN :: التمتع بحقوقهن وحرياتهن كمواطنات في الوصول إلى مدنهن وأحيائهن والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجال.
    For example, there are many Afghan widows and wives of disappeared persons who, under the Taliban regime, lost all their fundamental rights and freedoms and need representation in peace processes. UN وعلى سبيل المثال، هناك أرامل أفغانيات كثيرات وزوجات لأشخاص مختفين فقدن، في ظل حكم طالبان، جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية وينبغي تمثيلهن في عمليات السلام.
    It urged the United Arab Emirates to continue initiatives to ensure that all women may fully exercise their rights and freedoms on an equal footing with men. UN وحثت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة مساعيها لضمان تمكُّن جميع النساء من ممارسة حقوقهن وحرياتهن بشكل تام، وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    Now, the challenge before the international community is to find the ways to create the social and material conditions in which women and girls can live their lives exercising their fundamental rights and freedoms and developing to their full potential. UN ولذا يتمثل التحدى الماثل أمام المجتمع الدولي الآن في تهيئة الظروف الاجتماعية والمادية التي تستطيع النساء والبنات العيش فيها بأمان وممارسة حقوقهن وحرياتهن الأساسية وتنمية إمكاناتهن بالكامل.
    595. Governments, NGOs and the international community have enhanced the situation of indigenous women and acted to protect their rights and freedoms. UN 595- عملت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية واتخذوا جميعا تدابير لحماية حقوقهن وحرياتهن.
    Forced sterilizations, rape and other forms of sexual violence, which women with mental disabilities are vulnerable to, are inherently inconsistent with their sexual and reproductive health rights and freedoms. UN والتعقيم الإجباري والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء المصابات بإعاقة ذهنية تتنافى أساساً مع حقوقهن وحرياتهن المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    17. The Committee is concerned that women in India have not been accorded equality in the enjoyment of their rights and freedoms in accordance with articles 2, paragraph 1, 3 and 26 of the Covenant. UN ٧١- واللجنة قلقة من أن النساء في الهند لم يُمنحن المساواة في التمتع بحقوقهن وحرياتهن وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادتين ٣ و٦٢ من العهد.
    States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. UN وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the genderbased violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    432. The Committee is concerned that women in India have not been accorded equality in the enjoyment of their rights and freedoms in accordance with article 2, paragraph 1, and articles 3 and 26 of the Covenant. UN ٢٣٤ - واللجنة قلقة من أن النساء في الهند لم يُمنحن المساواة في التمتع بحقوقهن وحرياتهن وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادتين ٣ و ٦٢ من العهد.
    States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. UN وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. UN وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    The Committee further recommends that the State party increase its efforts to raise awareness throughout the State party, in particular in relation to rural women, of the Commission's competence to receive and consider complaints from women regarding violations of their rights and freedoms. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لرفع مستوى الوعي في جميع أنحاء الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالمرأة الريفية، والتوعية باختصاص اللجنة الوطنية في تلقي الشكاوى من النساء بشأن انتهاكات حقوقهن وحرياتهن والنظر فيها.
    States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    They must be able to move freely at any time of the day or night without fear of being attacked and their rights and freedoms being violated by any single individual or groups of men in the length and breath of Namibia. " UN ويجب أن يكون لهن حرية الحركة في أي وقت من النهار أو الليل وهن في مأمن من الخوف من الهجوم عليهن وانتهاك حقوقهن وحرياتهن من قبل أي فرد أو أي مجموعة من الرجال في طول ناميبيا وعرضها " .
    States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد.
    61. States parties have an obligation to challenge and change patriarchal ideologies and structures that constrain women and girls from fully exercising their human rights and freedoms. UN 61 - يقع على كاهل الدول الأطراف التزام بالتصدي للأيديولوجيات والهياكل الأبوية التي تعوق النساء والفتيات عن أن يمارسن ممارسة تامة حقوقهن وحرياتهن الإنسانية، وبتغيير تلك الأيديولوجيات والهياكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus