"وحساسيتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and sensitivity
        
    • sensitivity to
        
    • her sensitivity
        
    • and sensitive nature
        
    • sensitivity and
        
    Having participated in both sessions of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty this year, the ICRC understands the complexity and sensitivity of many of the related issues. UN وتدرك لجنة الصليب الأحمر الدولية مدى تعقيد الكثير من المسائل ذات الصلة وحساسيتها لأنها شاركت في جلستي الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    This could seem ironic but it is just proof of the importance and sensitivity of this issue. UN وقد يبدو هذا من المفارقات الساخرة ولكنه دليل على أهمية هذه المسألة وحساسيتها.
    Raw material would first be screened for relevancy and sensitivity before being submitted for translation. UN وسيُدقّق في مجمل المواد أولا لتحديد مدى أهميتها وحساسيتها قبل إحالتها للترجمة.
    It should be noted though, that all countries contribute to and may be affected by the anthropogenically induced global warming, and in all countries biodiversity assets are at risk, though countries greatly vary with respect to their contribution and their sensitivity to climate change and loss of biodiversity. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك إلى أن جميع البلدان تساهم في الاحترار العالمي البشري المصدر وقد تتأثر به، وأن موارد التنوع البيولوجي مهددة في جميع البلدان، على الرغم من أن البلدان تختلف كثيراً فيما يتعلق بمساهمتها في تغير المناخ ونقص التنوع البيولوجي وحساسيتها تجاههما.
    86. The Executive Director's caring nature, her sensitivity to cultural values, her progressive approach to development, coupled with her frankness and directness were highly commended by delegations. UN 86 - وأشادت الوفود كثيرا بالطبيعة المهتمة للمديرة التنفيذية، وحساسيتها للقيم الثقافية، وتبينها لنهج تقدمي في التنمية، إلى جانب صراحتها ومباشرتها.
    The Independent Expert also recalls that the schedule of cases before the courts is weighed down by the number and sensitive nature of the cases outstanding. UN ويذكّر الخبير المستقل أيضاً أن عدد الملفات غير المحسومة وحساسيتها يزيدان من ثقل الضغط على الجدول الزمني للمحاكمات.
    The complexity and sensitivity of issues faced by staff in the field makes easy access to the Office's services a necessity. UN وتعقّد القضايا التي تواجه الموظفين في الميدان وحساسيتها يجعلان من تيسير الوصول إلى خدمات المكتب شيئا ضروريا.
    Individual countries should not, however, be identified in the presentation of the data-collection exercise, in order to address legitimate concerns over the confidentiality and sensitivity of data. UN ولكن ينبغي عدم تحديد فرادى البلدان بأسمائها في عرض عملية جمع البيانات، وذلك لتبديد الهواجس المشروعة بشأن سرية البيانات وحساسيتها.
    Deliberations on that agenda item in the Disarmament Commission in recent years reflect some common ground among the parties concerned, as well as the complexity and sensitivity of the issue. UN وتعبر المداولات بشأن ذلك البند من جدول الأعمال في هيئة نزع السلاح في السنوات الأخيرة عن أرضية مشتركة إلى حد ما بين الأطراف المعنية، كما تجسد تعقد المسألة وحساسيتها.
    The complexity and sensitivity of the WTO accession negotiations presented a major challenge both for the acceding countries and the WTO itself. UN ويمثل تعقيد مفاوضات الانضمام الى منظمة التجارة العالمية وحساسيتها تحديا كبيرا لكل من البلدان التي تسعى الى الانضمام ومنظمة التجارة العالمية ذاتها.
    The Disarmament Commission's deliberations of recent years have demonstrated, on the one hand, the consensus that exists among parties and, on the other, the complexity and sensitivity of the issue. UN والمداولات التي أجرتها هيئة نزع السلاح في الأعوام الأخيرة أظهرت، من ناحية، توافق الآراء القائم فيما بين الأطراف، ومن الناحية الأخرى، تعقيد المسألة وحساسيتها.
    In light of the complexity and sensitivity of the issue and the limited knowledge available to humankind, we should encourage the international community to step up its study and research in this regard. UN وفي ضوء تعقد المسألة وحساسيتها والمعرفة المحدودة المتاحة للجنس البشري، ينبغي لنا أن نشجع المجتمع الدولي على أن يزيد من دراسته وبحثه في هذا المجال.
    Given the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of factors outside the United Nations system that would be involved during the transitional phase, it would be necessary to establish a specific mechanism to ensure effective coordination and intensification of international assistance to the Palestinians in the occupied territories to meet their immediate and long-term needs. UN وبالنظر الى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    Given the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of factors outside the United Nations system which will be involved during the transitional phase, it will be necessary to establish a specific mechanism to ensure effective coordination and intensification of international assistance to the Palestinians in the occupied territories to meet their immediate and longer-term needs. UN وبالنظر إلى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    His delegation joined other countries pressing for greater acknowledgement of and sensitivity to the vulnerabilities of middle-income countries and those with special needs resulting from particular geographical circumstances, in order to help them consolidate the progress made and avoid backsliding. UN وقال إن وفده يضم صوته لبلدان أخرى تطالب بمزيد من الاعتراف بأوجه ضعف البلدان ذات الدخل المنخفض وحساسيتها لذلك والاعتراف بتلك التي لها احتياجات خاصة ناجمة من ظروف جغرافية معيّنة، وذلك لمساعدتها على توطيد التقدم المحرز وتجنُّب الانزلاق.
    54. His delegation appreciated the Commission's approach to the topic of protection of the atmosphere, which recognized the complexity and sensitivity of the issues involved. UN 54 - وأعرب عن تقدير وفد بلده لنهج اللجنة تجاه موضوع حماية الغلاف الجوي، الذي اعترف بتعقيد القضايا المتعلقة بهذا الموضوع وحساسيتها.
    However, an increasing number of corporations say that they “assign women to jobs where women’s characteristics and sensitivity can be utilized”, although a majority of corporations say that they “assign women to the same jobs as men in accordance with their ability and aptitude”. UN بيد أن عددا متزايدا من الشركات يقول انها " تلحق النساء بوظائف يمكن فيها الاستفادة من خصائص المرأة وحساسيتها " ، وان كانت أغلبية الشركات تقول انها تلحق النساء بنفس الوظائف التي تلحق بها الرجال وفقا لقدراتهن واستعدادهن .
    Metal detectors will remain a fundamental component of multi-sensor detection systems, due to their low cost, ease of use, and sensitivity and reliability in all weather and soil moisture conditions. The common limitation of metal detectors is the need to be within close proximity of the mine, and that they cannot discriminate between mines and metal debris. UN إن كاشفات المعادن سوف تظل مكوناً رئيسياً في نظم الاستكشاف متعددة الاستشعار، وذلك بالنظر إلى انخفاض تكاليفها وسهولة استعمالها وحساسيتها وإمكانية التعويل عليها في جميع ظروف الطقس وأحوال رطوبة التربة وموطن القصور المشترك بين جميع كاشفات المعادن هو ضرورة اقترابها الوثيق من اللغم وعدم قدرتها على التمييز بين الألغام والمخلفات المعدنية.
    86. The Executive Director's caring nature, her sensitivity to cultural values, her progressive approach to development, coupled with her frankness and directness were highly commended by delegations. UN 86 - وأشادت الوفود كثيرا بالطبيعة المهتمة للمديرة التنفيذية، وحساسيتها للقيم الثقافية، وتبينها لنهج تقدمي في التنمية، إلى جانب صراحتها ومباشرتها.
    This report illustrates the divergences that persist regarding various aspects of reform of the Security Council, whose complexity and sensitive nature are clear to all. UN ويصور هذا التقرير وجهـــات النظـــر المختلفـــة التــي لا تزال موجودة فيما يتصل بمختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن، التي من الواضح تماما تعقدها وحساسيتها.
    The negotiations for a final settlement have just begun, and they promise to be unrelenting in their complexity, sensitivity and stubbornness. UN لقد بدأت توا المفاوضات من أجل التسوية النهائية، وهم يعدون بألا يكلوا في مواصلة هذه المفاوضات بتعقدها وحساسيتها وعنادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus