according to the claimant, he visited the villa after liberation and saw that it had been looted, including the safe where the Valuation Item was kept. | UN | وحسبما ذكره المطالب، فقد زار الفيلا بعد التحرير ولاحظ أنها تعرضت للنهب، بما في ذلك الخزانة الحديدية التي كان البند المقوَّم يُحفظ فيها. |
according to mental health professionals, the detention of infants and children has immediate, and is likely to have longer-term, effects on their development and their psychological and emotional health. | UN | وحسبما ذكره العاملون في مجال الصحة العقلية، فإن احتجاز الرضَّع والأطفال يؤثر مباشرةً، بل ويُحتمل أن يكون له آثار طويلة الأمد، على نموهم وصحتهم النفسية والعاطفية. |
according to the source, Mr. Mammadov considered the examination to be degrading to his personal honour and viewed it as an attempt on his life. | UN | وحسبما ذكره المصدر، رأى السيد مامادوف أن إخضاعه لهذا الفحص مهين لكرامته ويعتبر محاولة لاغتياله. |
according to the authors of the statement, Mr. Mammadov had supposedly become an agent of the foreign secret service 20 years ago. | UN | وحسبما ذكره أصحاب البيان، يُفترض أن السيد مامادوف يعمل عميلاً لأجهزة الأمن السرية الأجنبية منذ 20 عاماً. |
according to mental health professionals, the detention of infants and children has immediate, and is likely to have longer-term, effects on their development and their psychological and emotional health. | UN | وحسبما ذكره العاملون في مجال الصحة العقلية، فإن احتجاز الرضَّع والأطفال يؤثر مباشرةً، بل ويُحتمل أن يكون له آثار طويلة الأمد، على نموهم وصحتهم النفسية والعاطفية. |
according to a report by the European Parliament, almost 80 per cent of women with disabilities are victims of violence, and they are four times more likely than other women to suffer sexual violence. | UN | وحسبما ذكره تقرير البرلمان الأوروبي، فإن نحو 80 في المائة من النساء ذوات الإعاقة يقعن ضحايا للعنف، وإن احتمال تعرضهن للعنف الجنسي يزيد بأربع مرات عن احتمال تعرض النساء الأخريات. |
according to witnesses, water cannon were used by security forces to disperse a crowd outside the Abu Bakr Mosque. | UN | وحسبما ذكره شهود، استخدمت قوات الأمن خراطيم المياه لتفريق حشد خارج مسجد أبو بكر. |
That intent, according to some of the eyewitnesses at the hearing, was expressed by the accused himself. | UN | وحسبما ذكره بعض الشهود في جلسة الاستماع، فقد أعرب المتهم ذاته عن نيته تلك. |
according to the Secretary-General, the critical financial situation the Organization is facing is related to the peace-keeping operations, although there are also great difficulties with regard to the regular budget. | UN | وحسبما ذكره اﻷمين العام، فإن الحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة تُنسب الى عمليات حفظ السلم، ولو أنه توجد أيضا صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالميزانية العاديــة. |
Such differences, according to the representatives of the Secretary-General, were initially identified and addressed during the contract negotiation phase so as to avoid future delays, additional costs and potential change orders in the contract. | UN | وحسبما ذكره ممثلو الأمين العام، فقد حُددت هذه الاختلافات في البداية ثم عُولجت خلال مرحلة التفاوض على العقد تجنبا لحدوث تأخيرات في المستقبل ونشوء تكاليف إضافية واحتمال إصدار أوامر تغيير في العقد. |
according to him, the number of attacks in the West Bank had dropped from 75 incidents in July 1994 to 55 in August 1994. | UN | وحسبما ذكره باراك، انخفض عدد الهجمات في الضفة الغربية من ٧٥ حادثة في تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٥٥ في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
according to SLDF, emergency regulations limit the accountability of civilian and military authorities by providing immunity from all acts performed in `good faith'. | UN | وحسبما ذكره المنتدى السريلانكي للديمقراطية، فإن أنظمة الطوارئ تحدّ من إمكانية مساءلة السلطات المدنية والعسكرية لأنه ينص على الحصانة من الملاحقة القضائية على جميع الأفعال التي يقوم بها المسؤول `بحسن نية`. |
according to Dr. Conway, several factors have contributed to increased South-South collaboration, inter alia, an increasing global market, growing heterogeneity of developing countries, the need for stronger countries to help those that are weaker, a decline in official development assistance and the high growth of private-sector investment. | UN | وحسبما ذكره الدكتور كونواي، ساهمت عدة عوامل في زيادة التعاون فيما بلدان الجنوب، وهي، ضمن جملة أمور، السوق العالمية المتزايدة، وتعاظم التباين فيما بين البلدان النامية، والحاجة لأن تقدم البلدان القوية المساعدة إلى البلدان الضعيفة، وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعاظم الاستثمار في القطاع الخاص. |
according to the source, that position has also meant that the State refuses to comply with the judgements of the Inter-American Court of Human Rights relating to enforced disappearances, wherein the Court ordered the adoption of a series of reparation measures. | UN | وحسبما ذكره المصدر، فإن هذا الموقف يعني أيضاً أن الدولة ترفض الامتثال للأحكام الخاصة بحالات الاختفاء القسري الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فقد أمرت المحكمة باعتماد مجموعة من تدابير الجبر. |
608. On 17 May, according to the Mandela Institute for Political Prisoners, large numbers of Palestinian prisoners had recently been transferred from Megiddo, Askalan and Ansar Prisons to the Bir Sabe Prison. (The Jerusalem Times, 17 May) | UN | ٨٠٦ - وفي ٧١ أيار/مايو، وحسبما ذكره معهد مانديلا للسجناء السياسيين، جرى مؤخرا نقل أعداد كبيرة من السجناء الفلسطينيين من سجون مجدو، وعسقلان واﻷنصار إلى سجن بئر السبع. )جروسالم تايمز، ٧١ أيار/مايو( |
according to a WHO/UNEP working group, they have caused more human deaths than any other pesticide. Ibid. | UN | وحسبما ذكره فريق عامل مشترك بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فإنها تسببت في وفيات اﻷشخاص بأعداد تتجاوز أعداد الذين توفوا بسبب أي مبيد آخر لﻵفات)٣٠(. |
according to other eyewitnesses, both shots were fired by Marzel, who was standing amongst a group of soldiers. (Al-Tali'ah, 6 July; The Jerusalem Times, 7 July) | UN | وحسبما ذكره شهود عيان آخرون، فإن مارزل أطلق العيارين، بينما كان واقفا وسط مجموعة من الجنود. )الطليعة، ٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، وجروسالم تايمز، ٧ تموز/يوليه( |
425. On 26 April, the IDF raided the Fatah movement's office in Hebron, confiscated equipment and detained for questioning several youths who were in the office. according to the youths, allegations were made that the office was used as the headquarters of the Palestinian preventive security force. | UN | ٤٢٥ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل، أغارت بعض قوات جيش الدفاع الاسرائيلي على مكتب حركة فتح في الخليل، وصادرت بعض المعدات واحتجزت عدة شبان كانوا بالمكتب لاستجوابهم وحسبما ذكره الشبان، ادعي بأن المكتب يُستخدم كمقر لقوات اﻷمن الوقائي الفلسطينية. |
23. according to Mr. Chadha, the changing shape of society, from resource-based to knowledge-based, refers to a move to a knowledge economy and/or imagination economy, which has been one area in which many economies have grown. | UN | 23 - وحسبما ذكره السيد شادا، فإن تغير شكل المجتمع من مجتمع قائم على الموارد إلى مجتمع قائم على المعرفة، يدل على تحول صوب اقتصاد يرتكز على المعرفة أو على الابتكار، وهو ميدان نما فيه العديد من الاقتصادات. |
according to the deserters, who transported the material to their camp in Kakoru with 40 other soldiers, the minibus was carrying the following equipment, which was new and wrapped in plastic: one rocket-propelled grenade, 26 AK-47 assault rifles and one heavy machine gun. | UN | اللون. وحسبما ذكره الفاران اللذان شاركا في نقل العتاد إلى معسكرهما في كاكورو صحبة 40 جنديا آخرين، كانت الحافلة الصغيرة محملة بالمعدات التالية، وهي معدات كانت جديدة وملفوفة في البلاستيك: قنبلة صاروخية، و 26 بندقية هجومية من طراز AK 47، ورشاش. |