"وحسب الاقتضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • as appropriate
        
    • where appropriate
        
    • as necessary
        
    • and where necessary
        
    • and appropriate
        
    • and as required
        
    • as applicable
        
    • where applicable
        
    • where relevant
        
    • if appropriate
        
    • when appropriate
        
    • if necessary
        
    • as and when required
        
    • as and where required
        
    For the purposes of the present draft articles, States shall cooperate among themselves and, as appropriate, with: UN لأغراض مشاريع المواد هذه، تتعاون الدول فيما بينها وحسب الاقتضاء مع:
    We agree to meet annually and as appropriate. UN ونوافق على الاجتماع سنويا وحسب الاقتضاء.
    New portfolios in such service lines will not be actively sought. as appropriate, in consultation with clients, ad hoc services with limited added value and marginal returns will be phased out. UN ولن يتم السعي بنشاط للحصول على حافظات جديدة في خطوط الخدمات هذه وسيتم تدريجيا وحسب الاقتضاء وبالتشاور مع الزبائن، وقف الخدمات المخصوصة ذات القيمة المضافة المحدودة والإيرادات الهامشية.
    The Board shall report periodically to the Economic and Social Council and, where appropriate, to the General Assembly. UN ويقدم المجلس تقريرا دوريا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحسب الاقتضاء إلى الجمعية العامة.
    The Board shall report periodically to the Economic and Social Council and, where appropriate, to the General Assembly. UN ويقدم المجلس تقريرا دوريا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحسب الاقتضاء إلى الجمعية العامة.
    The Committee calls for the rapid incorporation of all the provisions of the Convention into the national legal system, as necessary. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء.
    Romania will continue to promote the universal adoption and full implementation, and, where necessary, strengthening of multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. UN وسوف تواصل رومانيا تشجيع الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل وحسب الاقتضاء تعزيز المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    128. To the extent possible and appropriate, inspection functions should include a component of training and capacity-building for care providers. UN 128 - وينبغي قدر المستطاع وحسب الاقتضاء أن تتضمن وظائف التفتيش شقاً متعلقاً بتدريب مقدمـي الرعـاية وبناء قدراتهم.
    Medical and hygiene services were provided on a regular basis, and treatment was given when required, as appropriate. UN وتقدَّم الخدمات الطبية وخدمات النظافة الصحية بشكل منتظم، ويقدم العلاج عند اللزوم، وحسب الاقتضاء.
    The Council also encourages the Secretariat to convene regular meetings for troop contributors and Council members to hear reports from Special Representatives of the Secretary-General or Force Commanders and, as appropriate, to make situation reports on peace-keeping operations available at frequent and regular intervals. UN ويشجع المجلس أيضا اﻷمانة العامة على عقد اجتماعات منتظمة للمساهمين بقوات وأعضاء المجلس للاستماع إلى التقارير الواردة من الممثلين الخاصين لﻷمين العام أو من قادة القوات، وحسب الاقتضاء على توفير تقارير عن حالة عمليات حفظ السلم على فترات متواترة ومنتظمة.
    The Committee comments further on this issue in its report on cross-cutting issues and, as appropriate, its reports on the proposed budgets of the missions concerned. UN وترد تعليقات إضافية للجنة بشأن هذه المسألة في تقريرها عن المسائل الشاملة، وحسب الاقتضاء في تقاريرها عن الميزانيات المقترحة للبعثات المعنية.
    He/she would also oversee and participate in the coordination functions of the Unit, representing the Department in a variety of forums and ensuring that timely political advice is delivered to these mechanisms, as appropriate. UN ويشرف رئيس الوحدة كذلك على وظائف التنسيق التي تضطلع بها الوحدة ويشارك فيها، ويمثل الإدارة في منتديات مختلفة، ويكفل تقديم المشورة السياسية لهذه الآليات في الوقت المناسب، وحسب الاقتضاء.
    (iii) Encourages Governments at all levels to integrate education, as appropriate, into national and local strategies for sustainable development, and calls upon the international community and the United Nations system to assist developing countries, as needed, in this regard; UN ' ٣ ' تشجع الحكومات على إدراج التعليم على جميع المستويات وحسب الاقتضاء في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية ﻷغراض التنمية المستدامة وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد حسب الاقتضاء؛
    Each Contracting Party shall, as far as possible and as appropriate ... UN يقوم كل طرف متعاقد، قدر الإمكان وحسب الاقتضاء ...
    Develop, in cooperation with relevant agencies and organizations, necessary arrangements at appropriate levels, and where appropriate on a sectoral basis, for effective cooperation and assistance in dealing with environmental emergencies. UN أن يتم بالتعاون مع الوكالات والمنظمات ذات الصلة اتخاذ الترتيبات الضرورية على اﻷصعدة الملائمة، وحسب الاقتضاء على أساس قطاعي، من أجل التعاون الفعال والمساعدة في معالجة الطوارئ البيئية.
    In addition, when and where appropriate, genetically modified organisms and pest-control measures might also be linked to the right to food. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الكائنات المعدلة وراثيا وتدابير مكافحة الآفات مرتبطة بالحق في الغذاء، عند الاقتضاء وحسب الاقتضاء.
    46. Many delegations expressed support for the policy of integration, on a case-by-case basis, where appropriate, in consultation with the host Government and provided the functional autonomy of the information component was preserved. UN ٤٦ - وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لسياسة دمج مراكز اﻹعلام، على أساس كل حالة على حدة، وحسب الاقتضاء وبالتشاور مع الحكومة المضيفة، شريطة المحافظة على الاستقلال الوظيفي للعنصر اﻹعلامي.
    In submitting projects and activities to the Foundation, the Secretary-General will provide supporting documentation as necessary and appropriate. UN ويوفر اﻷمين العام، عند تقديم المشاريع واﻷنشطة إلى المؤسسة، وثائق دعم عند الحاجة وحسب الاقتضاء.
    Requirements to be accommodated to the fullest extent possible and as necessary in the context of the performance reports UN الاحتياجات التي ستستوعب إلى أقصى حد ممكن وحسب الاقتضاء في سياق تقارير الأداء
    The Council also approves the Commission's request to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of mercenary activities on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الموجه إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بأن تقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تضر بحق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية عند الطلب وحسب الاقتضاء إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة.
    :: Chairing and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required UN :: رئاسة الاجتماعات الثلاثية وتقديم خدمات الدعم لها في مجال السكرتارية على أساس شهري وحسب الاقتضاء
    Programmatic implications which may arise from mandate changes as a result of those reviews will be dealt with in the context of the consideration of the related proposals by the Assembly and, as applicable, in accordance with resolution 58/269. UN وسيجري تناول الآثار المترتبة بالنسبة للبرامج على التغييرات التي قد تطرأ على الولايات نتيجة هذه الاستعراضات في سياق نظر الجمعية العامة في المقترحات ذات الصلة، وحسب الاقتضاء وفقا للقرار 58/269.
    In such cases, it is required to remedy the harm caused and, where applicable, to pay compensation equivalent to the objective value of the harm. UN وفي هذه الحالات، يلزم جبر الضرر وحسب الاقتضاء دفع تعويض يعادل القيمة الموضوعية للضرر.
    27. The Panel urged countries, as relevant and appropriate, with the support of international organizations and the participation of major groups, where relevant: UN ٢٧ - حث الفريق البلدان على أن تقوم، كلما كان ذلك ملائما وحسب الاقتضاء وبدعم من المنظمات الدولية وبمشاركة من اﻷفرقة الرئيسية، بما يلي:
    “[Where required and if appropriate,] make available information ...” UN " أن تتيح ]، عند الطلب وحسب الاقتضاء ،[ معلومات ... "
    As indicated in paragraph 4 of document A/C.5/51/22, addenda to that document will be issued as and when appropriate. UN حسبما أشير في الفقرة ٤ من الوثيقة A/C.5/51/22، يمكن إصدار إضافات عند وحسب الاقتضاء.
    It adds that an appeal to the competent court of appeal, and, if necessary, a further appeal to the Supreme Court constitute domestic remedies that the complainant must exhaust. UN وتضيف أن تقديم طعن أمام محكمة الاستئناف المعنية، وحسب الاقتضاء طعن آخر، أمام المحكمة العليا يشكلان سبيلي انتصاف محليين يتعين على صاحب الشكوى استنفادهما.
    The review at intersessional sessions would provide Parties with an additional opportunity to make recommendations while programmes were actually being implemented and possibly to propose adjustments as and when required. UN وسيتيح الاستعراض أثناء الدورات التي تعقدها اللجنة بين الدورات للأطراف فرصة إضافية لتقديم توصيات عندما تكون البرامج قيد التنفيذ الفعلي وربما اقتراح تعديلات عند اللزوم وحسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus