Since 1990, we have made progress in many areas. | UN | وحققنا تقدما منذ سنة 1990 في مجالات كثيرة. |
we have made a major push to provide concrete, coordinated country assistance clearly aligned behind the Millennium Development Goals. | UN | وحققنا دفعة كبيرة لتقديم مساعدة منسقة محددة، على المستوى القطري، ومتوائمة بشكل واضح مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
we have achieved a literacy rate of 93 per cent. | UN | وحققنا معدل 93 في المائة في مجال محو الأمية. |
we have achieved annual decreases in the morbidity rate associated with waterborne diseases. | UN | وحققنا تخفيضات سنوية في معدلات الوفيات المرتبطة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الماء. |
We have returned to the democratic fold and have achieved fairly high growth rates despite structural adjustment programmes. | UN | لقد عدنا إلى الصف الديمقراطي، وحققنا معدلات نمو كبيرة إلى درجة لا بأس بها، رغم برامج التصحيح الهيكلي. |
we achieved the first Millennium Development Goal 10 years ahead of schedule, cutting extreme poverty in our country by more than half. | UN | وحققنا أول الأهداف الإنمائية للألفية، قبل عشر سنوات من موعده، فخفضنا الفقر المدقع في بلدنا بأكثر من النصف. |
We made peace with Egypt led by Anwar Sadat. We made peace with Jordan led by King Hussein. | UN | وقد حققنا السلام مع مصر بقيادة أنور السادات وحققنا السلام مع الأردن بقيادة الملك حسين. |
we have made substantial progress since then, but more needs to be done. | UN | وحققنا تقدما كبيرا بعد ذلك، لكنه ينبغي القيام بالمزيد. |
We have begun the process of active reconstruction and development of chemical and light industries; we have made a breakthrough in agricultural processing. | UN | فقد بدأنا عملية إعادة الإعمار والتنمية النشطة للصناعات الكيميائية والخفيفة؛ وحققنا إنجازا كبيرا في تصنيع المنتجات الزراعية. |
we have made considerable progress on the prevention of mother-to-child transmission, access to antiretroviral treatments and safe blood for transfusions. | UN | وحققنا تقدما كبيرا في منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وفي توفير إمكانية الحصول على العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة والدم المأمون لنقل الدم. |
Just by that fact alone, we can say that, despite all of the suffering deliberately caused by human beings over the last decades, during that time we have learned and we have made progress. | UN | وبناء على تلك الحقيقة وحدها يمكننا أن نقول إننا تعلمنا وحققنا التقدم أثناء تلك المدة، رغم كل العذابات التي تسبب فيها البشر عمدا على مر العقود الماضية. |
we have made much progress in combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. | UN | وحققنا تقدما كبيرا في محاربة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا والأمراض الأخرى. |
For the first time in years, we have made good progress, reflecting in a very balanced way in this important and substantive report all aspects of the activities carried out and the views of everyone without exception. | UN | وحققنا لأول مرة منذ سنوات تقدماً جيداً عندما عكسنا في هذا التقرير المضمون الهام لكل أوجه النشاط التي تحققت وبشكل متوازن راعى وجهات نظر الجميع بدون استثناء. |
we have achieved significant reductions in mortality levels from the 1970s to today. | UN | وحققنا انخفاضا كبيرا في معدل الوفيات ما بين السبعينات واليوم. |
We have real results on the ground, but we have missed many more of the targets agreed in 2001 than we have achieved. | UN | وحققنا نتائج فعلية على أرض الواقع، ولكن ما فات علينا تحقيقه من الأهداف المتفق عليها في عام 2001 أكثر بكثير مما حققناه. |
we have achieved partial success on management reform. | UN | وحققنا نجاحا جزئيا بشأن الإصلاح الإداري. |
we have achieved three consecutive years of economic growth on the basis of private investment. | UN | وحققنا نموا اقتصاديا في غضون ثلاث سنوات متتالية، اعتمادا على الاستثمار الخاص. |
We have therefore defined our own strategy and tactics for economic reform and have achieved considerable progress in this respect. | UN | لذلك حددنا استراجيتنا وأساليبنا لﻹصلاح الاقتصادي وحققنا في ذلك نجاحا كبيرا. |
This is particularly so because we have for decades been engaged in the task of the development of our nations and have achieved a creditable measure of success in raising the standard of living of our people. | UN | وهذا هو الحال بشكل خاص ﻷننا شاركنا لعقود في مهمة تنمية أممنا وحققنا قدرا مشرفا من النجاح في رفع مستوى حياة شعوبنا. |
we achieved a historical level in the collection of taxes, but without attaining the goal that had been set. | UN | وحققنا مستوى تاريخيا من تحصيل الضرائب، ولكننا لم نحقق الهدف الذي حددناه. |
I spent a year down there. We made so much progress. | Open Subtitles | قضيت حوالي السنة هناك وحققنا الكثير من التقدم |
Well, that's fine and dandy, but we're the ones that caught them and questioned them, and we certainly know them better than any database. | Open Subtitles | حسنٌ، ذلك جيد ومدهش، ولكن نحن من إلقينا القبض عليهم وحققنا معهم، وبالتأكيد نعرفهم أفضل من أي قاعدة بيانات. |
We have liberalized prices, exchange rates and the foreign-trade machinery, and achieved small-scale privatization and denationalization of lands. | UN | وحققنا تحرير اﻷسعار، وآليات سعر العملة والتجارة الخارجية، والخصخصة على نطاق صغير، وإزالة ملكية الدولة لﻷرض. |
we have attained 13 of the 22 agreed goals, and no boy or girl is shut out of school or denied basic medical care. We are enforcing our maternity law, through which we managed to save many lives in 2001. | UN | وحققنا 13 هدفا من الأهداف الـ22 المتفق عليها، وليس من صبي أو بنت تغلق دونه أبواب المدارس أو يُحرم من العناية الطبية؛ وننفذ قانوننا للأمومة، الذي تسنّى لنا بموجبه إنقاذ حياة الكثيرين في عام 2001. |