"وحكمتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and wisdom
        
    • wisdom of
        
    • wisdom and
        
    • and the wisdom
        
    In order to ensure its success, UNICEF will rely on the support and wisdom of the Executive Board and partners in the years ahead. UN وبهدف كفالة نجاحه، ستعتمد اليونيسيف على دعم المجلس التنفيذي والشركاء وحكمتهم في السنوات المقبلة.
    In order to ensure its success, UNICEF will rely on the support and wisdom of the Executive Board and partners in the years ahead. UN ولكي تكفل اليونيسيف نجاحه، فإنها ستعتمد على دعم المجلس التنفيذي والشركاء وحكمتهم في السنوات المقبلة.
    The experience, skills and wisdom of older persons are invaluable tools that can be enhanced through, inter alia, volunteer opportunities. UN وتعد خبرة المسنين ومهاراتهم وحكمتهم أدوات قيمة يمكن تحسينها عن طريق فرص التطوع، من بين جملة أمور.
    That outlook coincided with the values of the extended family system in Ghana, where the aged were guaranteed pride of place for their knowledge, their wisdom and their contribution to social equilibrium. UN إن هذا المنظور يتفق مع القيم التي تمثلها اﻷسرة الموسعة في غانا وهي بلد يخصص مكانا متميزا للمسنين من أجل معارفهم وحكمتهم ومشاركتهم في التوازن الاجتماعي.
    And in so saying, I extend my warmest greetings to them and look forward to benefit from their experience and wisdom. UN وأود هنا أن أقدم لهم أطيب التحيات وأتطلع إلى الاستفادة من خبرتهم وحكمتهم.
    Mongolia is implementing a system of measures to make appropriate use of the skills and wisdom of retirees. UN وتنفذ منغوليا نظاما لوضع إجراءات تستهدف الاستفادة بشكل ملائم من مهارات المتقاعدين وحكمتهم.
    It is the crystallization of hundreds of years of human experience and wisdom. UN إنه تتويج ﻵلاف السنين من خبرة البشر وحكمتهم.
    Indeed, the world cannot but thank the founding fathers of our Organization for their foresight and wisdom. UN ولا يمكن للعالم، في الواقع، إلا أن يشكر اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا على بصيرتهم وحكمتهم.
    We have to go beyond appealing to the good sense and wisdom of delegations. UN ويتعين علينا أن نتجاوز مناشدة حسن إدراك الوفود وحكمتهم.
    The President characterized the panel discussions as a tremendous success and noted that the experience and wisdom of the many ministers involved were clearly demonstrated by the innovative ideas and insightful perspectives presented. UN وقال الرئيس إن المناقشات التي جرت في الأفرقة أحرزت نجاحاً باهراً وإن خبرة العديد من الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود المشاركين وحكمتهم قد تجلت في الأفكار المبتكرة والآراء المستنيرة المعروضة.
    Yet, older people make key contributions to any society through their experience and wisdom. UN على أن المسنين يسهمون بقسط وافر في أي مجتمع من المجتمعات بخبرتهم وحكمتهم.
    Arabs and Jews must pool their knowledge and wisdom to regenerate their vocation as the promoters of life and humanity. UN وينبغي لليهود والعــرب حشــد معارفهـم وحكمتهم من أجل تجديد رسالتهم في النهوض بالحياة واﻹنسانية.
    Also, cultivation of family bonds will promote respect for senior citizens and ensure greater use of their experience and wisdom in social life. UN كما أن إثراء الروابط اﻷسرية سيعزز احترام كبار السن من المواطنين ويكفل الاستخــدام اﻷكبر لخبرتهــم وحكمتهم في الحياة الاجتماعية.
    A target should be set for the year 2001 for the creation of community-based programmes that would provide older persons with the care they needed and encourage them to participate in society which they would enrich with their skills and wisdom. UN وينبغي العمل على تحديد هدف ﻹنشاء برامج مجتمعية قبل حلول عام ٢٠٠١ توفر العلاج لكبار السن وتشجعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية التي يمكن أن يقدموا لها بفضل كفاءاتهم وحكمتهم ما يثريها.
    Mm. And you're going to learn more From their experience and wisdom Open Subtitles وستتعلمين أكثر من تجاربهم وحكمتهم
    For its part, the Holy See is strongly convinced of the value of older persons — with their accumulated experience, skills and wisdom, based on their unique, irreplaceable humanity. UN إن الكرسي الرسولي، من جانبه، مقتنع اقتناعا قويا بقيمــة كبــار الســن - لخبراتهــم ومهاراتهم وحكمتهم المتراكمة، استنادا إلى إنســانيتهم الفريدة من نوعها التي لا يمكن الاستغناء عنها.
    16. One of the frustrating, yet inevitable, elements of the media profession is the accumulation of expert observers, many of whom seem to have instantly acquired their knowledge and wisdom in that increasingly complex profession. UN ٦١ - إن من العناصر المثبطة، التي لا بد من حدوثها، لمهنة اﻹعلام تصاعد عدد المراقبين الخبراء، الذين يبدو أن كثيرا منهم حصلوا فورا على معرفتهم وحكمتهم في تلك المهنة التي يتزايد تعقيدها.
    More important, I am thankful to my friends and colleagues, especially Permanent Representatives and experts from Member States, who trusted me and provided me with their support, wisdom and constant encouragement to complete this process. UN والأهم من ذلك، أتقدم بشكري إلى أصدقائي وزملائي، وبخاصة الممثلين الدائمين والخبراء من الدول الأعضاء، الذين وضعوا ثقتهم بي وقدموا لي مساندتهم وحكمتهم وتشجيعهم بلا انقطاع لإكمال هذه العملية.
    The Libyan people will always count on the support and the wisdom of the members of the Security Council to accomplish their aspiration for democracy and rule of law. UN وسوف يعول الشعب الليبي دائما على دعم أعضاء مجلس الأمن وحكمتهم لإنجاز تطلعه للديمقراطية وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus