"وحلفاءها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its allies
        
    • and their allies
        
    Those that have most of the missiles in the world are none other than the United States and its allies. UN إن الولايات المتحدة وحلفاءها يمتلكون معظم القذائف في العالم.
    But the United States and its allies are asserting that the Armistice Agreement was adopted with mutual agreement and that it cannot be dissolved unilaterally. UN إلا أن الولايات المتحدة وحلفاءها يؤكدون على أن اتفاق الهدنة كان قد اعتمد باتفاق الطرفين، ولا يمكن إلغاؤه من جانب واحد.
    The United States and its allies had used hundreds of bombs and radiation weapons in the south of Iraq and the toxic projectiles had been left behind. UN إن الولايات المتحدة وحلفاءها قد استخدموا مئات القنابل واﻷسلحة اﻹشعاعية في جنوب العراق، وخلفوا ورائهم مقذوفات سُمية.
    Rwandan troops, using heavy weapons, attacked the Congolese armed forces and their allies at Mbulula in the Lulua sector of Katanga. UN هاجمت القوات الرواندية بالأسلحة الثقيلة القوات المسلحة الكونغولية وحلفاءها في مبولولا في قطاع لولوا في كاتانغا.
    That, he suggested, might explain in part why the Western countries and their allies had worked to weaken the text of the resolution. UN وأشار إلى أن ذلك قد يفسر جزئياً السبب في أن البلدان الغربية وحلفاءها عملوا على إضعاف نص القرار.
    It is unfortunate for United Nations officials to echo the deliberate lies and misinformation by President Kabila and his allies who have been alleging that Rwanda and its allies violated the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ومن سوء الطالع أن يردد مسؤولو الأمم المتحدة الأكاذيب والأضاليل المتعمدة التي يطلقها الرئيس كابيلا وحلفاؤه الذين يدعون أن رواندا وحلفاءها ينتهكون اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    The remaining problem, which we have had for the whole year, is that the Government and its allies have refused to remove the reservations they registered when signing the declaration to suspend hostilities. UN والمشكلة اﻷخرى التي واجهتنا طوال العام، هي أن الحكومة وحلفاءها رفضوا إزالة التحفظات التي سجلوها عند توقيع إعلان وقف اﻷعمال القتالية.
    My delegation understands that the missile proliferation issue is being used to obstruct the development and the positioning of missiles by certain developing countries, particularly those countries that the United States and its allies detest. UN يفهم وفد بلادي أن قضية انتشار القذائف تستخدم لمنع تطوير ونشر بعض البلدان النامية للقذائف وخاصة البلدان التي تمقتها الولايات المتحدة وحلفاءها.
    There are members in the Hall today who believe passionately that the United States and its allies were wrong to intervene in Iraq. UN ولنأخذ القضايا العويصة التي تحيط بالعراق مثالا على ذلك، هناك أعضاء في القاعة اليوم يعتقدون بانفعال أن الولايات المتحدة وحلفاءها كانوا مخطئين عندما تدخلوا في العراق.
    Then there are those of us who feel that the United States and its allies had no choice but to intervene, that the failure of the United Nations had created the need for a world policeman, however reluctant it might be. UN وهناك من يشعر منا بأن الولايات المتحدة وحلفاءها لم يكن أمامهم من خيار سوى التدخل، وأن فشل الأمم المتحدة هو الذي خلق الحاجة إلى رجل شرطة عالمي، حتى وإن كان ذلك عن غير رغبة.
    In the months that have elapsed during this process, we have watched with indignation as the United States and its allies have exerted heavy pressure and resorted to their traditional blackmail to break the resistance to that new plot. UN وخلال الأشهر التي انقضت في أثناء هذا العملية، لاحظنا باستياء شديد أن الولايات المتحدة وحلفاءها قد بذلوا ضغطا شديدا ولجأوا إلى ابتزازهم التقليدي لكسر أي مقاومة لمخططهم الجديد.
    In that context, my delegation is concerned that the United States and its allies are insisting on non-proliferation while setting aside the issue of nuclear disarmament, which is tantamount to a declaration in favour of the permanent existence and possession of nuclear weapons. UN وفي ذلك السياق، يشعر وفدي بالقلق لان الولايات المتحدة وحلفاءها يصرون على منع الانتشار بينما يتجنبون مسألة نزع السلاح النووي، الأمر الذي يعادل إعلانا لصالح الوجود الدائم للأسلحة النووية وحيازتها.
    in which the United States and its allies triumphed over German nazism, Italian fascism, and Japanese militarism. Open Subtitles بحنين على أنها "الحرب الخيِّرة" التي انتصرت فيها الولايات المتحدة وحلفاءها على النازية الألمانية والفاشية الإيطالية
    These tapes concentrate on repeating his basic political message that the United States and its allies are waging a war against Islam; that they should be attacked in all parts of the world to force them to leave Muslim lands, and that a pan-Islamic state should then be established. UN وتركز هذه الشرائط على تكرار رسالته السياسية الأساسية القائلة بأن الولايات المتحدة وحلفاءها يشنون حربا على الإسلام؛ وأن من الواجب مهاجمة هؤلاء في جميع أرجاء العالم لإرغامهم على ترك أراضي المسلمين؛ وأنه ينبغي بعدئذ إقامة دولة إسلامية جامعة.
    However, the United States and its allies insist on ensuring that the punitive and sanctions approach will prevail, now exacerbated by the capacity to suspend the rights of those who question, interfere or simply disagree with the empire's designs of hegemonic domination. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة وحلفاءها يصرون على ضمان التأكد من أن نهج العقوبات والجزاءات هو النهج الذي سيسود، ولقد تفاقم هذا النهج الآن بالقدرة على تعليق حقوق من يتشككون أو يتدخلون، أو ببساطة، لا يوافقون على مخططات الإمبراطورية القائمة على الهيمنة والسيطرة.
    Iran should likewise be informed that the US and its allies would undertake a preventive military strike if it appeared to be attempting to present the world with a fait accompli. The world erred in allowing North Korea to pass the nuclear-weapons threshold; it should not make the same mistake again. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لابد أن تعلم إيران أن الولايات المتحدة وحلفاءها ربما يوجهون لها ضربة عسكرية وقائية إذا بدا لهم أنها تحاول فرض أمر واقع على العالم. لقد أخطأ العالم عندما سمح لكوريا الشمالية بتجاوز عتبة الأسلحة النووية؛ ولا ينبغي له أن يرتكب نفس الخطأ مرة أخرى.
    The Kremlin shows no signs that it is interested in a solution to the crisis that would enable the government in Kyiv to regain full sovereignty over its territory. Even if the fighting does not spread, the US and its allies must re-evaluate their relations with Russia. News-Commentary ولا يُظهِر الكرملين أية إشارة تدل على رغبته في التوصل إلى حل للأزمة يمكن الحكومة في كييف من استعادة كامل سيادتها على أراضيها. وحتى إذا لم ينتشر القتال فإن الولايات المتحدة وحلفاءها لابد أن يعيدوا تقييم علاقاتهم مع روسيا.
    As it stands, in order to meet China’s strategic and operational needs in coping with the United States and its allies, particularly Japan, the government is emphasizing the modernization and professionalization of the navy and air force. To this end, it has been redirecting spending away from the army. News-Commentary تقوم الحكومة من اجل تلبية احتياجات الصين الاستراتيجيه والعملياتيه للتعامل مع الولايات المتحدة الامريكية وحلفاءها وخاصة اليابان بالتركيز على تحديث البحرية وسلاح الجو وجعلهما اكثر مهنيه وعليه فلقد بدأت باعادة توجيه الانفاق بعيدا عن الجيش .
    Well, today, fellow citizens, I am pleased to tell you that the RUF rebels and their allies have apparently responded to our appeal, albeit partially, by making one small incremental step towards peace. UN واليوم، إخواني المواطنين، يسرني أن أقول لكم أن متمردي الجبهة الثورية الموحدة وحلفاءها قد استجابوا فيما يبدو لندائي، ولو جزئيا، باتخاذهم خطوة إضافية صغيرة نحو السلام.
    It is a matter of grave concern that certain nuclear-weapon States and their allies, under the pretext of nonproliferation, should set various restrictions and limitations on the means of transferring nuclear material, equipment and technology to developing countries for peaceful activities. UN ومن المسائل المثيرة للقلق الشديد أن دولاً معيّنة وحلفاءها حائزة على أسلحة نووية تفرض، بذريعة عدم الانتشار، قيوداً وحدوداً مختلفة على وسائط نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية للقيام بأنشطة سلمية.
    It is clear that there are ongoing non-international armed conflicts in Afghanistan and Iraq, as in both instances the United States forces and their allies are engaged in hostilities with the consent of the host Government, the opposing forces constitute organized armed groups who are identifiable as such, and the requisite threshold of violence has been met. UN وغني عن البيان أن هناك نزاعات مسلحة غير دولية متواصلة في كل من أفغانستان والعراق، بما أن قوات الولايات المتحدة وحلفاءها تشارك في الحالتين في أعمال عدائية بموافقة الحكومة المضيفة، وأن قوات الخصم تشكل جماعات مسلحة منظمة يُشار إليها بهذه الصفة، وأن شرط بلوغ حد العنف قد استُوفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus