"وحلولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and solutions
        
    • and their solutions
        
    • and their solution
        
    • Vulnerabilities and
        
    • and on solutions
        
    • and its solutions
        
    • solutions of
        
    Several Parties attended a workshop on adaptation challenges and solutions. UN وحضرت عدة أطراف حلقة عمل عن تحديات التكيف وحلولها.
    His delegation therefore looked forward to the High Commissioner's dialogue, and hoped that a comprehensive picture of the causes and solutions to the problem would emerge as a result. UN ولهذا يتطلع وفده إلى الحوار الذي سينظمه المفوض السامي، ويأمل في أن تنجم عن ذلك صورة شاملة لأسباب المشكلة وحلولها.
    We all had the opportunity then to identify and agree on the causes and effects of and solutions to this crisis. UN وأتيحت لنا جميعا الفرصة عندئذ لتحديد أسباب هذه الأزمة وآثارها وحلولها وللاتفاق عليها.
    Protocol I: Nature of the Burundi conflict, problems of genocide and exclusion and their solutions UN طبيعة النزاع في بوروندي، مشاكل الإبادة الجماعية والإقصاء وحلولها
    The objective of the meeting in China has been to accelerate action through understanding the challenges we face and their solutions. UN وأن الهدف من الاجتماع في الصين هو التعجيل بالعمل عن طريق فهم التحديات التي نواجهها وحلولها.
    It thus provided a basis for intergovernmental cooperation on issues relating to national minorities and their solution. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    Activities in 2005, for example, focused on occupational health and safety problems and solutions. UN وركزت الأنشطة في عام 2005، على سبيل المثال، على المشاكل المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين وحلولها.
    But security problems linked to globalization, and solutions to them, threaten to divide the international community. UN ولكن المشاكل الأمنية المرتبطة بالعولمة وحلولها تهددان بشق صف المجتمع الدولي.
    The UNIDO knowledge base, good practices, practical experiences and solutions, tools and methodologies proved advantageous in many instances and counterbalanced at the implementation level some of the design flaws. UN والقاعدة المعرفية لليونيدو وممارساتها الجيدة وخبراتها وحلولها العملية وأدواتها ومنهجياتها أثبتت فائدتها في كثير من الحالات وأقامت، على مستوى التنفيذ، التوازن مع بعض العيوب في التصميم.
    The forum mobilized civil society on environmental issues, aspects and effects of the financial and economic crisis and solutions to it. UN قام المنتدى بتعبئة المجتمع المدني بشأن قضايا البيئة، وجوانب الأزمة المالية والاقتصادية وآثارها وحلولها.
    After now running two cycles, it has served as a substantive new platform to raise awareness about the problems and solutions of desertification and land degradation. UN والآن، وقد نُظمت مرتين، فهي تؤدي دور المنبر الجديد للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    It has served as a substantive new platform to raise awareness about the problems and solutions of desertification and land degradation. UN وشكّلت الجائزة منهاجا جديدا وموضوعيا للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    Furthermore, the views and theories formulated with regard to the causes of, and solutions to, the financial crisis were exceedingly different, as had become clear at the recent annual meetings of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN ومن جهة أخرى، تختلف اﻵراء والنظريات بشأن أسباب اﻷزمة المالية وحلولها اختلافا شديدا كما يتضح من الاجتماعات السنوية اﻷخيرة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Despite the differences in the situations in different parts of the former Yugoslavia, many basic problems referred to in the present report are much the same, and their causes and solutions are still strongly linked. UN ورغم وجود اختلافات في الحالة في شتى أنحاء يوغوسلافيا السابقة، فإن عددا كبيرا من المشاكل اﻷساسية المشار إليها في هذا التقرير تتشابه إلى حد بعيد وما زال يوجد ارتباط قوي بين أسبابها وحلولها.
    A set of principles and a framework for policy-making, including the identification of potential areas for future action, were elaborated; for implementation, they would need to be adapted to specific country conditions, since land-management problems, needs and solutions were specific to each country. UN وقد وضعت تفاصيل مجموعة من المبادئ وإطار لصنع السياسات بما في ذلك تحديد المجالات المحتملة للاجراءات المقبلة، وذلك لتنفيذها، وهما يحتاجان إلى مواءمتهما مع الظروف الخاصة بكل قطر، نظرا ﻷن مشاكل إدارة اﻷراضي واحتياجاتها وحلولها تختلف باختلاف القطر.
    The long-term development problems and their solutions require more detailed analysis and examination by relevant agencies. UN إن مشاكل التنمية الطويلة وحلولها تتطلب مزيدا من التحليل المفصل وقيام الوكالات المعنية بإمعان النظر فيها.
    Many of the problems and their solutions are interlinked. UN فهناك ترابط بين عدد كبير من المشاكل المتعلقة بهم وحلولها.
    It promotes the creation of awareness among the public in general about human settlements problems, as well as the exchange of information on these problems and their solutions among its members. UN وهو يعمل من أجل تعزيز الوعي لدى الجمهور العام بشأن مشكلات المستوطنات، فضلا عن تبادل المعلومات حول هذه المشكلات وحلولها فيما بين أعضائه.
    Global science organizations, in cooperation with Governments and relevant entities within the United Nations organization, are taking steps to enhance the delivery of data, information and understanding on sustainable development challenges and on solutions, but these efforts need additional resources. UN وتقوم المنظمات العلمية العالمية، بالتعاون مع الحكومات والكيانات ذات الصلة داخل منظمة الأمم المتحدة، باتخاذ خطوات من أجل تشجيع تقديم البيانات والمعلومات بشأن تحديات التنمية المستدامة وحلولها وتيسير فهم هذه التحديات، لكن تلك الجهود تحتاج إلى موارد إضافية.
    The Iraqi Government believes that the issue of the marshlands in Iraq and its solutions and benefits are central to sustainable development issues, and it is necessary to discuss them at the Economic and Social Council. UN وترى الحكومة العراقية أن مسألة الأهوار في العراق وحلولها وفوائدها تكتسي أهمية مركزية بالنسبة إلى قضايا التنمية المستدامة، وأنه من الضروري مناقشتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus