"وحياتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and lives
        
    • and life
        
    • their lives
        
    • life of
        
    • lives of
        
    • and their
        
    • their life
        
    • life and
        
    • and living
        
    • and the lives
        
    • lives and
        
    • with lives
        
    When designing such policies upholding human rights and protecting the safety and lives of migrants must be central. UN ويجب أن يكون دعم حقوق الإنسان وضمان سلامة المهاجرين وحياتهم عنصرا محوريا في تصميم هذه السياسات.
    We are here to proclaim together that never again will the Taliban regime have control of a country and crush the hopes, dreams and lives of its own people. UN نحن هنا لنعلن معا أن نظام طالبان لن يسيطر مرة أخرى أبدا على بلد ويقضي على آمال سكانه وأحلامهم وحياتهم.
    As a result of the Chernobyl disaster, the homes of millions of people were contaminated and hundreds of thousands of people had to be evacuated and relocated, completely disrupting their work and lives. UN نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما.
    Sanitation is critical to maintaining the health, well-being and life of peoples and nature. UN والمرافق الصحية ذات أهمية حاسمة لحفظ صحة الشعوب والطبيعة وعافيتهم وحياتهم.
    Nine million people are still waiting for treatment, and their lives are hanging in the balance. UN لا يزال هناك تسعة ملايين شخص ينتظرون تلقي العلاج، وحياتهم متأرجحة.
    And we must take action now: the health and lives of millions of women, men, youth and children depend on it. UN وعلينا اتخاذ الإجراءات اللازمة الآن: فصحة ملايين النساء والرجال والشباب والأطفال وحياتهم تعتمدان على ذلك.
    Harassment is often a process, rather than a single act, frustrating its victims' efforts to conduct their work and lives. UN أما المضايقات فغالباً ما تتخذ شكل نهج، بدلاً من كونها أفعالاً معزولة، وتحول دون تنظيم ضحاياها لعملهم وحياتهم.
    The majority of these prisoners and detainees are in their forty-third day of hunger strike, endangering their health and lives, as they persist in peacefully demanding their rights. UN ومعظم هؤلاء الأسرى والمعتقلين قد بلغوا يومهم الثالث والأربعين من الإضراب عن الطعام، مما يعرّض صحتهم وحياتهم للخطر، وهم يصرُّون على المطالبة بحقوقهم بالطرق السلمية.
    :: To recognize the evolving capacity of young people, including women and girls, for making autonomous and responsible decisions about their bodies and lives. UN :: الاعتراف بتطور قدرة الشباب، بمن فيهم النساء والفتيات، على اتخاذ قرارات مستقلة ومسؤولة تتعلق بأجسادهم وحياتهم.
    Geographic names are considered as cultural assets that reflect our history and cultural development for they contain the thoughts, desires and lives of our ancestors. UN وتُعَد الأسماء الجغرافية أصولاً ثقافيةً تعكس تاريخنا وتطورنا الثقافي لأنها تحوي أفكار أسلافنا وتطلعاتهم وحياتهم.
    The Committee welcomes the enactment in 2013 and in 2014 of important pieces of legislation which are likely to improve the situation and lives of persons with disabilities. UN وتلاحظ بارتياح سنَّ قوانين مهمة في عامي 2013 و2014 ترمي إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وحياتهم.
    Their gods, their ancestors and life itself come from the land. UN إن آلهتهم وأسلافهم بل وحياتهم ذاتها تأتي من اﻷرض.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the importance of ensuring the availability of safe water in quantities adequate to maintain or improve human health and life. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    They have no clue that a simple shifting of their emotions can change their entire day, and life. Open Subtitles ولا يشتبهون أن تحويلا بسيطا في وجهة مشاعرهم يمكنه أن يغير نهارهم كله وحياتهم
    All these elements can provide children with alternative ways of understanding the world, even in situations where violence outside the school affects their communities and their lives. UN وكل هذه العناصر من شأنها أن توفر للأطفال سبلا بديلة لفهم العالم، حتى في الحالات التي يؤثر فيها العنف خارج المدرسة في مجتمعهم وحياتهم.
    The human security concept induces policymakers to keep a closer eye on individuals, households and communities and on their lives, livelihoods and dignity. UN إن مفهوم الأمن البشري يجعل صانعي السياسات يراقبون عن كثب الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية، وحياتهم وأرزاقهم وكرامتهم.
    This could have adverse effects on the economies, habitats and social, religious and cultural life of indigenous people. UN وقد يترتب على هذا آثار ضارة باقتصادات السكان اﻷصليين، وموائلهم، وحياتهم الاجتماعية والدينية والثقافية.
    They contend that the land and the lagoon bordering it represent an important place in their history, their culture and their life. UN وهم يدعون أن اﻷرض والبحيرة المجاورة لها يمثلان مكانا مهما بالنسبة لتاريخهم وثقافتهم وحياتهم.
    Those practices had significantly affected the health, nutrition, family life and well-being of those living under Israeli occupation. UN وألحقت هذه الممارسات ضررا كبيرا بصحة من يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وتغذيتهم وحياتهم الأسرية ورفاههم.
    UNICEF continues to collaborate with a local NGO to address the emerging problem of children working and living on the street, primarily in Dili. UN وتواصل اليونيسيف التعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي للمشكلة الناشئة المتعلقة بعمل الأطفال وحياتهم في الشوارع، وذلك أساسا في ديلي.
    It also noted that prison overcrowding and harsh and dangerous conditions threatened the health and the lives of inmates. UN ولاحظت أيضاً أن اكتظاظ السجون والظروف القاسية والخطيرة التي تسود فيها مما يهدد صحة السجناء وحياتهم.
    Empowering a community ensures the security of people, lives and property. UN يكفل تمكين المجتمع أمن الناس وحياتهم وممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus