"وحيادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and impartiality
        
    • and neutrality
        
    • and impartial
        
    • neutrality and
        
    • their neutrality
        
    • and its impartiality
        
    • impartial and
        
    The United Kingdom called on all States to recognize its independence and impartiality. UN وقالت إن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول للاعتراف باستقلالها وحيادها.
    Mandates must be clear, realistic and achievable so as to maintain the credibility and impartiality of the Organization. UN كما يجب أن تكون الولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق ليتسنى الحفاظ على مصداقية المنظمة وحيادها.
    The image and impartiality of the United Nations must be preserved and the Organization must not be used in such a way as to further the political aims of any influential Power. UN كما يجب الحفاظ على صورة الأمم المتحدة وحيادها ولا ينبغي استخدام المنظمة على نحو يعزز الأهداف السياسية لأي بلد ذي نفوذ.
    While expressing satisfaction at the agreement reached on the creation of the Court, we would like to stress once again the importance of ensuring its independence and neutrality. UN ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    It was stated that the Unit should be given operational independence to ensure objectivity and impartiality. UN وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة منح هذه الوحدة استقلالاً في ممارسة عملياتها ضمانا لموضوعيتها وحيادها.
    Measures to enhance the effectiveness of IAEA and uphold its integrity and impartiality were critical to the effectiveness and integrity of the Treaty. UN إن اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولدعم نزاهتها وحيادها حيوي لفعالية وسلامة المعاهدة.
    The Commission should continue to examine the harmonization of the principles of arbitral proceedings in order to ensure their objectivity and impartiality. UN وعلى اللجنة أن تواصل دراسة تنسيق مبادئ اجراءات التحكيم بغية ضمان موضوعيتها وحيادها.
    He recalled that the Secretary-General and the United Nations apparatus were expected to present the Organization as a forum of countries, reflecting its universality and impartiality. UN وأشار إلى أنه يتوقع من الأمين العام وجهاز الأمم المتحدة تصوير المنظمة كمنتدى للبلدان، يعكس صبغتها الكونية وحيادها.
    The juridical quality of its decisions, as well as its independence and impartiality, has earned the Court a great legitimacy. UN والنوعية القضائية لقراراتها واستقلالها وحيادها أكسبت المحكمة مشروعية كبرى.
    The Court must and will continue to do its part to ensure its judicial independence and impartiality. UN ويتعين على المحكمة أن تقوم بنصيبها، وسوف تقوم بذلك لكفالة استقلالها القضائي وحيادها.
    The capacity of law enforcement institutions and the independence and impartiality of the judiciary must be addressed by the Government urgently. UN ويتعيَّن على الحكومة أن تتعامل عاجلاً مع مسألتي قدرات مؤسسات إنفاذ القانون واستقلال الهيئة القضائية وحيادها.
    Thus the requirement of competence, independence and impartiality of a tribunal is an absolute right that is not subject to any exception. UN وعليه، فإن شرط اختصاص الهيئة القضائية واستقلالها وحيادها هو حقٌ مطلق لا يجوز أن يخضع لأي استثناء.
    The PCA Secretary-General also ascertains the independence and impartiality of the appointing authority prior to designation. UN وقبل تسمية سلطة التعيين، يتأكّد الأمين العام للمحكمة أيضا من استقلال هذه السلطة وحيادها.
    This considerably undermined the Commission's objectivity and impartiality. UN وهذا الأمر قوض إلى حد بعيد موضوعيتها وحيادها.
    The author has therefore failed to exhaust domestic remedies to challenge the independence and impartiality of the Disciplinary Commission as such. UN ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية للطعن في استقلالية اللجنة التأديبية وحيادها.
    Accountability and transparency are the guarantors of institutional objectivity and impartiality. UN المساءلة والشفافية ضمان موضوعية المؤسسات وحيادها.
    Many delegations had noted the challenge posed by the security and neutrality of refugee camps. UN وقد لاحظت وفود كثيرة التحديات التي يطرحها أمن مخيمات اللاجئين وحيادها.
    UNESCO refused to endorse it or any other project in this area in order to maintain its credibility and neutrality. UN ورفضت اليونسكو إقرار المشروع أو إقرار أي مشروع آخر في هذا المجال من أجل المحافظة على موثوقية المنظمة وحيادها.
    At the same time, that cooperation must be managed in a manner that does not compromise the independence and neutrality of the United Nations or its character as an organization of Member States. UN وفي نفس الوقت، ينبغي إدارة هذا التعاون بطريقة لا تمس استقلالية الأمم المتحدة وحيادها أو طابعها كمنظمة لدول أعضاء.
    The open, neutral and impartial nature of peace-keeping operations. UN علانية عمليات حفظ السلام وحيادها وعدم تحيزها.
    That will enable it to perform as one and to use its unique universality, neutrality and capacity to operate efficiently. UN وسيمكنها هذا من أداء عملها يدا واحدة والكفاءة في استعمال عالميتها الفريدة وحيادها وقدرتها على العمل.
    The fundamental characteristics of such activities, which should be maintained as new funding modalities evolved, were their universal and voluntary nature as well as their neutrality, multilateralism and ability to respond flexibly to the needs of the developing countries. UN والمميزات اﻷساسية لهذه اﻷنشطة التي يجب المحافظة عليها مع تطور طرائق تمويل جديدة، هي طبيعتها العالمية والطوعية وحيادها وتعدد جوانبها ومقدرتها على الاستجابة بمرونة لاحتياجات البلدان النامية.
    In conclusion, let me stress once more that the strength of the United Nations lies in its universality and its impartiality as it implements its mandate to promote peace and security, economic and social development, human rights and international law, as outlined in the Charter. UN في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على أن قوة الأمم المتحدة تستمد من صبغتها العالمية وحيادها بينما تنفذ ولايتها لتعزيز السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق الإنسان والقانون الدولي، وفقا لما ورد في الميثاق.
    States parties must provide practical guarantees to ensure that the judiciary was independent, impartial and competent. UN ويتعين على الدول الأطراف كفالة ضمانات عملية لضمان استقلال الهيئة القضائية وحيادها وكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus