"وحيث أننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as we
        
    • since we
        
    • because we
        
    as we search for ways forward on substance, the CD must come to terms with one reality. UN وحيث أننا نلتمس سبل التقدم بشأن الجوهر، يجب أن يواجه مؤتمر نزع السلاح واقعاً معيناً.
    as we are dealing with this chronologically, I request that the Secretary check the dates; perhaps I made a mistake. UN وحيث أننا نفعل ذلك وفقا للتسلسل الزمني، فإنني أطلب إلى أمين الهيئة أن يدقق في التواريخ، فربما أكون قد وقعت في خطأ ما.
    As concerns the reference to 2006, I agree to a large extent with the representative of Egypt, as we felt that, since we are not discussing substance in 2005, what we are working on is for 2006. UN أما فيما يتعلق بالإشارة إلى عام 2006، فإنني اتفق في الرأي إلى حد كبير مع ممثل مصر. وحيث أننا لا نناقش مواضيع في عام 2005، فإن ما نفعله هو من أجل عام 2006.
    since we have reached the end of the three-year cycle, I would like raise the issue of the agenda for the next cycle. UN وحيث أننا وصلنا إلى نهاية دورة السنوات الثلاث، أود أن أثير مسألة جدول الأعمال للدورة المقبلة.
    because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. UN وحيث أننا ندرك أن اﻹلهام واﻹبداع في مجابهة تحديات التنمية متوافران في كل مكان، فإننا نشجع أيضا تبادل المعلومات بين جميع الشركاء العالميين، بما في ذلك انتقالها من الجنوب إلى الشمال.
    as we reach the most critical part of the reform process, the sense of commitment should be stepped up. UN وحيث أننا وصلنا إلى الجزء الأكثر حسما في عملية الإصلاح، فينبغي تكثيف حس الالتزام لدينا.
    as we work together with and for cooperatives, we truly will build a better world. UN وحيث أننا نعمل مع التعاونيات ولأجلها، فسنبني حقا عالما أفضل.
    Believing as we do that the family is the basic unit of society, we should strive to fortify its protection and support. UN وحيث أننا نؤمن بأن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية للمجتمع، فينبغي أن نسعى جاهدين لتوطيد حمايتها ودعمها.
    Now, as we're standing in a truth field, you'll understand I cannot be lying. Open Subtitles وحيث أننا نقف في حقل للطاقة فأنت تفهم أنني لا يمكن أن أكذب
    as we are not even able to agree on the question of a Special Coordinator, to follow up this problem, I feel entitled to use my role as a chairman; and after appropriate consultations I have decided to appoint a Friend of the Chair to deal with this question. UN وحيث أننا عاجزون عن الاتفاق بشأن مسألة تعيين منسق خاص لمتابعة هذه المشكلة أراني مخولا كرئيس لاستخدام مركزي ولذا قررت بعد مشاورات ذات صلة تعيين أحد معاوني الرئيس ليتولى هذا الموضوع.
    as we advocate system-wide coherence and move towards integration, we in the African Union are also choosing to harmonize decisions and initiatives, to share skills and to rationalize needs. UN وحيث أننا ننادي بنظام متماسك بالكامل وننتقل نحو الدمج، نؤثر نحن في الاتحاد الأفريقي أيضا اتخاذ قرارات ومبادرات متجانسة لاقتسام المهارات وترشيد الاحتياجات.
    as we have progressed, we have taken on occupations in fields new to us, such as electrical engineering and computer science. UN وحيث أننا قد حققنا تقدما، فإننا نشغل الآن وظائف في مجالات جديدة علينا من قبيل مجال الهندسة الكهربائية ومجال علم الحاسوب.
    as we are rapidly approaching the dawn of the new millennium, we have an obligation to reaffirm our commitment to this truly global Organization and to the ideas that have made the United Nations the hope of mankind for a world governed by peace, justice and the rule of law. UN وحيث أننا نقترب بسرعة من فجر اﻷلفية الجديدة، فإن لدينا التزاما بإعادة تأكيد تمسكنا بهذه المنظمة العالمية حقا، وباﻷفكار التي جعلت اﻷمم المتحدة أمل البشرية في عالم يحكمه السلام والعدالة وحكم القانون.
    as we proceed to take action on these instruments tomorrow, let me assure the Assembly that Malawi will not be found wanting in its efforts to concretize the outcome of this session. UN وحيث أننا سنبت في هذه الصكوك غدا، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن مــلاوي لن تقصر في جهودها من أجل جعل نتائج هذه الدورة واقعا ملموسا.
    as we have not identified persons or information directly related to the preventing of the commission of terrorist acts, we have not been in a situation of needing to share such information or otherwise cooperate, but if ever we have identified persons or have relevant information, we will exchange that information and cooperate as required to. UN وحيث أننا لم نحدد أشخاصا أو معلومات تتصل اتصالا مباشرا بمنع ارتكاب أعمال إرهابية، لذا فإننا لسنا في وضع نحتاج فيه إلى اقتسام هذه المعلومات أو إقامة تعاون من خلافه، ولكننا إذا كشفنا هوية أشخاص أو توفرت لنا معلومات ذات صلة، فإننا سنقوم بتبادل تلك المعلومات وسنقيم تعاونا حسبما يقتضي الأمر.
    as we move into the third millennium, it is of the utmost importance to understand and to influence the fundamental changes brought about by the communication and information revolution. UN وحيث أننا ندخل الألفية الثالثة، فإن من المهم للغاية أن نفهم التغييرات التي أحدثتها ثورة الاتصالات والمعلومات، وأن نؤثر فيها.
    And since we have to do it, we decided to grit our teeth and suffer a little, and applied to Africa and Cambodia. Open Subtitles وحيث أننا يجب أن نقوم بها لذا قررنا أن نقوم بها ونُعاني قليلاً وتقدمنا لأفرقيا وكامبوديا
    since we can't do anything else, just hoard up fat then. Open Subtitles وحيث أننا لا نجد ما نفعله، اختزني الدهون إذن.
    Yeah, and since we don't know how much longer Open Subtitles نعم, وحيث أننا لا نعرف لكم من الوقت سأبقى
    because we were born of conflict, we saw the values in the principles of democracy, tolerance, solidarity and respect for diversity, dialogue and understanding. UN وحيث أننا ولدنا من صراع شهدنا القيم الكامنة في مبادئ الديمقراطية والتسامح والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus