In the past year, the international community has continued to give considerable attention to concerns over weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | UN | في العام الماضي أعرب المجتمع الدولي عن قلق كبير في ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
In relation to the options which can lead to the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, we would recall our preference for convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. | UN | وفيما يتعلق بالخيارات التي يمكن أن تقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية فإننا نذكر بتفضيلنا لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح. |
We are meeting at a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation and at a time of heightened international concern about weapons of mass destruction (WMD), particularly nuclear weapons. | UN | إننا نجتمع في لحظة عصيبة وصعبة بشكل خاص بالنسبة لنـزع السلاح وعدم الانتشار، وفي وقت يزداد قلق المجتمع الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
We also need to take more seriously the danger that non-State actors may acquire access to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons and radioactive materials, and agree on appropriate action in that regard. | UN | كما أننا بحاجة إلى أن نتناول بشكل أكثر جدية خطر حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية والمواد الإشعاعية، وإلى أن نتفق على اتخاذ إجراء مناسب في ذلك الصدد. |
Two years have gone by since the adoption of the Millennium Declaration by the General Assembly, and no significant progress has been made towards the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. | UN | وقد مرت سنتان على اعتماد الجمعية العامة للإعلان بشأن الألفية، ولم يحرز تقدم كبير في اتجاه القضاء على أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Peace and stability are still threatened by weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل لا تزال تهدد السلام والاستقرار، وخاصة الأسلحة النووية. |
" We are meeting a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation and at a time of heightened international concern about weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons " . (A/CN.10/PV.269) | UN | " إننا نجتمع في لحظة عصيبة وصعبة بشكل خاص بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار، وفي وقت يزداد قلق المجتمع الدولي إزاء أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية " . (A/CN.10/PV.269) |
Several speakers noted that the special needs of the African countries were being recognized, and stressed that campaign themes should be reflective of international concerns on multilateral development cooperation and disarmament, especially the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أن الاحتياجات الأساسية للبلدان الأفريقية يجري التسليم بها، مؤكدين ضرورة أن تعكس مواضيع الحملات الاهتمامات الدولية المتصلة بالتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف ونزع السلاح، ولا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
The dastardly attacks on American territory on 11 September 2001 by terrorist cells recalls the urgent need for unanimous action against the dangers of the proliferation of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | UN | إن الهجمات المأساوية التي شنتها خلايا إرهابية على الأراضي الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 تذكر بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء بالإجماع ضد مخاطر انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Last year, world leaders committed themselves, through the Millennium Declaration, to spare no effort to free our people from the scourge of war, whether within or between States, and to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | UN | وفي العــــام الماضي، التزم قادة العالم من خلال إعلان الألفية بأن لا يألوا جهدا في تخليص الناس من ويلات الحرب، سواء داخل الدول أو فيما بينها، وأن يسعوا لإزالة الأخطار التي تمثلها أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
At the Millennium Summit, our leaders demonstrated collective political will by pledging to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. To achieve this aim, they also expressed their willingness to consider the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating the nuclear danger. | UN | في قمة الألفية أظهر قادتنا إرادة سياسية جماعية، بتعهدهم بالنضال من أجل إزالة أسلحة التدمير الشامل، وخاصة الأسلحة النووية وبغية تحقيق هذا الهدف عبروا أيضا عن استعدادهم للنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق إزالة الخطر النووي. |
Egypt has consistently stressed the need to tackle the issue of weapons of mass destruction in the region, particularly nuclear weapons, in a comprehensive and nondiscriminatory manner. I repeat, in a comprehensive and non-discriminatory manner. | UN | وقد عكفت مصر على إبراز ضرورة التعامل مع مسألة نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وخاصة الأسلحة النووية بأسلوب شامل وغير تمييزي - بأسلوب شامل وغير تمييزي. |
One could easily imagine a terrifying scenario anywhere in the world if weapons of mass destruction -- and particularly nuclear weapons -- were to fall into the possession of terrorists. | UN | ويمكن للمرء بسهولة أن يتصور سيناريو مروعا في أي مكان في العالم إذا وقعت أسلحة دمار شامل - وخاصة الأسلحة النووية - في أيدي إرهابيين. |
70. His delegation stressed its concern at the continued existence of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. | UN | 70 - ويشدد وفده على قلقه إزاء استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
After more than a decade of operation of the United Nations Register, the current draft resolution only recalls and makes a brief reference to resolution 46/36 L, while the Register was supposed to be a first step towards initiating transparency in all kinds of armaments, including weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. | UN | وبعد أكثر من عقد من عمل سجل الأمم المتحدة، فإن مشروع القرار الحالي لا يقوم سوى بالتذكير بالقرار 46/36 لام والإشارة إليه على نحو موجز، بينما كان من المفترض أن يشكل السجل خطوة أولى صوب البدء بالشفافية في جميع أنواع التسلح، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Aware of the dangers of the proliferation of nuclear weapons, especially in the light of the wars and conflicts that our region has witnessed in recent decades, we in the Middle East, including the Gulf region, have supported all initiatives aimed at freeing the region from all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. | UN | إننا في منطقة الشرق الأوسط بما فيها منطقة الخليج نعي مخاطر انتشار الأسلحة النووية وبخاصة في ضوء ما شهدته المنطقة من حروب وصراعات خلال العقود الماضية، وقد أيدنا بذلك جميع المبادرات التي من شأنها إخلاء المنطقة من جميع أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية. |
The Islamic Republic of Iran, by renouncing the nuclear option and placing its nuclear facilities under the safeguard system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), has shown its resolute determination to achieve the total elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. | UN | أظهرت جمهورية إيران الإسلامية، بتخليها عن الخيار النووي وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إصرارها الحازم على القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Despite Israeli intransigence, the Arab States had spared no efforts to transform the Middle East into a zone free from weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من التعنُّت الإسرائيلي فإن الدول العربية تبذل أقصى جهودها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
States that possess such weapons -- especially nuclear weapons and other weapons of mass destruction -- can no longer continue to pretend that their weapons pose no threat or a lesser threat to the global community. | UN | والدول التي تمتلك مثل هذه الأسلحة - وخاصة الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل - عادت لا تستطيع مواصلة الادعاء بأن أسلحتها لا تشكل تهديدا أو أنها تشكل تهديدا أقل للمجتمع العالمي. |
We extend these congratulations and thanks to all women belonging to non—governmental organizations for their statement today, which once again encourages us to pursue our efforts to achieve a world free of all types of weapons, especially nuclear weapons. | UN | ونود لعبارات التهنئة والامتنان هذه أن تشمل جميع النساء المنتميات إلى المنظمات غير الحكومية على البيان الذي أصدرته هذا اليوم، والذي يبعث فينا مجدداً العزم على مواصلة المضي قدماً في سعينا الحثيث في سبيل إيجاد عالم خالٍ من جميع أنواع الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية. |
1. Calls for the elimination of all weapons of mass destruction, notably nuclear weapons with a view to creating a world free from such weapons and for the intensification of efforts towards that end aimed at finding a solution to disarmament issues as a whole, particularly the elimination of nuclear weapons. | UN | 1 - يدعو إلى إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ، وخاصة الأسلحة النووية ، من أجل إيجاد عالم خال من هذه الأسلحة والعمل على مضاعفة الجهود لتحقيق هذه الغاية ولا سيما إزالة الأسلحة النووية . |
5. Takes note of the initiative introduced by the Syrian Arab Republic at the UN Security Council in the months of Safar and Shawal 1424H (April and December 2003) calling for the establishment of a zone free from all weapons of mass-destruction, particularly nuclear ones in the Middle East Region. | UN | 5 - يأخذ علما بالمبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية لمجلس الأمن الدولي في شهري صفر وشوال 1424هـ الموافقين لشهري نيسان/أبريل - كانون الأول/ديسمبر 2003 لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية. |